สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -俠-, *俠*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, xiá, ㄒㄧㄚˊ] chivalrous person; knight-errant
Radical: , Decomposition:   亻 [rén, ㄖㄣˊ]  夾 [jiā, ㄐㄧㄚ]
Etymology: [ideographic] Someone 亻 who supports 夾 others; 夾 also provides the pronunciation
Variants:
[, xiá, ㄒㄧㄚˊ] chivalrous person; knight-errant
Radical: , Decomposition:   亻 [rén, ㄖㄣˊ]  夹 [jiā, ㄐㄧㄚ]
Etymology: [pictophonetic] person
Variants: , Rank: 1216

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: chivalrous person; chivalry; knight-errant; tomboy
On-yomi: キョウ, キャン, kyou, kyan
Kun-yomi: おとこだて, otokodate
Radical: , Decomposition:     
Variants:
[] Meaning: tomboy; chivalry
On-yomi: キョウ, kyou
Kun-yomi: きゃん, おとこだて, kyan, otokodate
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 2385

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xiá, ㄒㄧㄚˊ, / ] knight-errant; brave and chivalrous; hero; heroic #5,934 [Add to Longdo]
大侠[dà xiá, ㄉㄚˋ ㄒㄧㄚˊ,   /  ] knight #10,808 [Add to Longdo]
武侠[wǔ xiá, ㄨˇ ㄒㄧㄚˊ,   /  ] martial arts chivalry (Chinese literary, theatrical and cinema genre); knight-errant #14,524 [Add to Longdo]
武侠小说[wǔ xiá xiǎo shuō, ㄨˇ ㄒㄧㄚˊ ㄒㄧㄠˇ ㄕㄨㄛ,     /    ] a martial arts (wuxia) novel #26,792 [Add to Longdo]
侠义[xiá yì, ㄒㄧㄚˊ ㄧˋ,   /  ] chivalrous; chivalry; knight-errantry #30,198 [Add to Longdo]
侠客[xiá kè, ㄒㄧㄚˊ ㄎㄜˋ,   /  ] chivalrous person; knight-errant #30,825 [Add to Longdo]
游侠[yóu xiá, ㄧㄡˊ ㄒㄧㄚˊ,   /  ] knight-errant #36,889 [Add to Longdo]
侠士[xiá shì, ㄒㄧㄚˊ ㄕˋ,   /  ] knight-errant #56,749 [Add to Longdo]
豪侠[háo xiá, ㄏㄠˊ ㄒㄧㄚˊ,   /  ] brave and chivalrous #62,576 [Add to Longdo]
侠气[xiá qì, ㄒㄧㄚˊ ㄑㄧˋ,   /  ] chivalry #76,144 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
When I ask you not to confront the Vigilante, you will listen.[CN] 我讓你不要和綠箭正面交鋒 你要聽話 Three Ghosts (2013)
What about him?[CN] 蜘蛛怎麼了? The Amazing Spider-Man 2 (2014)
"Hero, let me go![CN] ,饒命呀! Fei xia xiao bai long (1968)
Cast:[CN] 剧终 原创翻译 熊仔 豆瓣"电影字幕翻译"小组 字幕首发@Uncut X 苏联电影专题月 Shadows of Forgotten Ancestors (1964)
Hero..."[CN] ... Fei xia xiao bai long (1968)
But I'm Green Lantern.[CN] - 我才是綠燈 The Justice League Recombination (2010)
And you'll see eight gallant knights.[CN] 讓你看看八位 Pearls of the Deep (1965)
"l'm White Dragon Jr., the chivalry"[CN] 我就是來抓你的行仗義小白龍! Fei xia xiao bai long (1968)
As a cover up[CN] 做清潔工,是要掩飾我士的身份 Fei xia xiao bai long (1968)
Costume gives it away?[CN] 你是蜘蛛 The Amazing Spider-Man 2 (2014)
I'm Batman.[CN] 蝙蝠來也 The Justice League Recombination (2010)
You have your daily bread, so why should you dash across rooftops with sword in hand?[CN] 你有謀生的工作 為什麼要學鬱金香芳芳當一個客? Pearls of the Deep (1965)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top