ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -佯-, *佯*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, yáng, ㄧㄤˊ] to pretend, to feign; false, deceitful
Radical: , Decomposition:   亻 [rén, ㄖㄣˊ]  羊 [yáng, ㄧㄤˊ]
Etymology: [pictophonetic] person
Rank: 3393

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: pretend; feign; false; deceitful
On-yomi: ヨウ, you
Kun-yomi: いつわ.る, itsuwa.ru
Radical: , Decomposition:     
[] Meaning: falsehood; lie; deceive; pretend; counterfeit; forgery
On-yomi: ギ, カ, gi, ka
Kun-yomi: いつわ.る, にせ, いつわ.り, itsuwa.ru, nise, itsuwa.ri
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , , , Rank: 1171

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yáng, ㄧㄤˊ, ] pretend #38,154 [Add to Longdo]
[zhuāng yáng, ㄓㄨㄤ ㄧㄤˊ,   /  ] affectation [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ようきょう, youkyou] (n) feigned madness [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The northern force, under Hosogaya, strikes the AIeutians as a diversion.[CN] 细萱的北翼联军攻阿留申群岛 Midway (1976)
She replied...[CN] 对这点装不知 她说 Murder on the Orient Express (1974)
Darmani Rock.[CN] 来几招攻 然后直接上 CounterPunch (2017)
.. and you could give us a diversionary attack here...[CN] -嗯. 你可以在这发动攻 掩护我们通过. The Desert Rats (1953)
That's why it will be a diversionary force.[CN] 所以那里只是转移视线的 Part IX (1989)
Ray, assuming this isn't just an elaborate ruse, [CN] 瑞, 假如这不是 -个巧妙的 Midway (1976)
Washington thinks it is, but assuming they're wrong, what kind of move do you suggest?[CN] 华盛顿方面认为, 这是攻, 可是如果他们的判断是错误的 你认为下步棋该怎么走 Midway (1976)
But that still leaves the garrison inside the fortress and we get them out by having Andrea, Pappadimos and Brown start up diversions all over Navarone.[CN] 堡垒里仍会有士兵 安德里亚 派普派迪莫斯和布朗可攻他们 把他们引出纳瓦隆 The Guns of Navarone (1961)
Tell your commanders it may be necessary to shift our forces.[CN] 这很可能是德国人为了 迷惑我们前沿部队而作的动. The Desert Rats (1953)
-l shall make a feint to the northeast....[CN] - 我從東北方攻... - 不,等等! Monty Python and the Holy Grail (1975)
♪ Pretending it's a chore ♪ To ship us off to war[CN] 言这是我们的差事 送我们上战场) Hair (1979)
Oh, yeah, yeah, yeah. Uh, Münchausen syndrome by proxy.[CN] 哦,对对对,代理性病症 Bedtime Stories (2007)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top