สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

二人

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -二人-, *二人*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
二人とも[ふたりとも, futaritomo] TH: ทั้งสองคน, มีสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งทั้งสองคน
二人とも[ふたりとも, futaritomo] EN: both
二人[ふたり, futari] TH: สองคน
二人[ふたり, futari] EN: two people

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
二人とも[ふたりとも, futaritomo] TH: ทั้งสองคน, มีสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งทั้งสองคน
二人とも[ふたりとも, futaritomo] EN: both
二人[ふたり, futari] TH: สองคน
二人[ふたり, futari] EN: two people

Japanese-English: EDICT Dictionary
二人[ふたり(P);ににん, futari (P); ninin] (n) two persons; two people; pair; couple; (P) [Add to Longdo]
二人きり;二人切り;2人きり;2人切り[ふたりきり, futarikiri] (n) (See 二人っきり) just the two of them [Add to Longdo]
二人っきり;二人っ切り;2人っきり;2人っ切り[ふたりっきり, futarikkiri] (n) (See 二人きり) just the two of them [Add to Longdo]
二人とも(P);2人とも;二人[ふたりとも, futaritomo] (n) both (people); (P) [Add to Longdo]
二人宛;二人づつ;二人ずつ[ふたりづつ(二人宛;二人づつ);ふたりずつ(二人宛;二人ずつ), futaridutsu ( futari ate ; futari dutsu ); futarizutsu ( futari ate ; futari zutsu ] (adj-no) couple [Add to Longdo]
二人殺し[ふたりごろし, futarigoroshi] (n) double murder [Add to Longdo]
二人三脚[ににんさんきゃく, nininsankyaku] (n) (1) three-legged race; (2) cooperation with singleness of purpose (e.g. between companies); (P) [Add to Longdo]
二人[ににんしょう, nininshou] (n) { ling } second person [Add to Longdo]
二人称代名詞[ににんしょうだいめいし, nininshoudaimeishi] (n) { ling } second person pronoun [Add to Longdo]
二人乗り;2人乗り[ふたりのり, futarinori] (n, vs) two people using the same (vehicle) (often two on a bike) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Shall I connect both of you to this wire?[JP] 二人ともワイヤでよろしゅうございますか? What's Up, Tiger Lily? (1966)
I don't think I ever saw you two before...[JP] その二人は前にも見た事があるな... What's Up, Tiger Lily? (1966)
- Do you know who the two ladies are?[JP] 女性は二人だけね 誰なの? Pride and Prejudice (1995)
Twelve rangers are here[CN] 特种部队十二人到齐 Godzilla vs. Megaguirus (2000)
- Pull yourself together![JP] - 二人で行きな! What's Up, Tiger Lily? (1966)
Well, I'll leave you two alone.[CN] 我留你俩二人世界 Curse of the Demon (1957)
We can fry them this way, too.[JP] 二人とも唐揚げになるぞ What's Up, Tiger Lily? (1966)
This is the last night we'll be alone for a long time.[CN] 这是最后一晚 我们要二人世界久一点 A Blueprint for Murder (1953)
The two held each other tightly as they headed for Kanazawa Station, [CN] 二人合乘一辆人力车 直奔金泽火车站 Taki no shiraito (1933)
We need them both...[JP] 二人ともよ... What's Up, Tiger Lily? (1966)
When are you two going to move out?[CN] 什么时候搬出去过二人世界呀? Ling chen wan can (1987)
Operation codename "Tea for 2".[JP] 作戦名は「二人にお茶を」 La Grande Vadrouille (1966)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
二人[ふたり, futari] zwei_Personen [Add to Longdo]
二人とも[ふたりとも, futaritomo] beide [Add to Longdo]
二人[ふたりまえ, futarimae] fuer_2_Personen [Add to Longdo]
二人[ふたりまえ, futarimae] fuer_2_Personen [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top