สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

*whan*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: whan, -whan-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
whang(n) สายหรือแส้หนัง, Syn. thong
whang(vt) ตี (คน) อย่างแรง, See also: หวด คน อย่างแรง, ฟาดคน อย่างแรง
whang(vt) ทุบ (สิ่งของ) อย่างแรง (คำไม่เป็นทางการ), See also: เตะ สิ่งของ อย่างแรง
whang(n) เสียงสะท้อนที่เกิดจากการตีหรือหวด
whanger(sl) อวัยวะเพศชาย, Syn. wanger

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
whang(แวง) n. เสียงกระทบกระแทก, สายหนัง, แส้หนัง, ชิ้นใหญ่ vi. เกิดเสียงดังจากการ กระทบกระแทก

อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน [เชื่อมโยงจาก orst.go.th แบบอัตโนมัติและผ่านการปรับแก้]
claw hand; clawhandมือหงิก [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]
clawhand; hand, clawมือหงิก [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]
hand, claw; clawhandมือหงิก [แพทยศาสตร์ ๖ ส.ค. ๒๕๔๔]

Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
โคบาล(n) cowboy, See also: cowman, cattleman, cowpoke, cowhand, cowherd, Example: โคบาลกำลังต้อนวัวให้กลับเข้ามาในฟาร์ม, Count Unit: คน, Thai Definition: คนเลี้ยงวัว

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
โคบาล[khōbān] (n) EN: cowboy ; cowman ; cattleman ; cowpoke ; cowhand ; cowherd

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
whan
whan
whang
whang
shawhan

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
whang
whangs
cowhand
whanged
cowhands
whanging

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Slang-whanger

n. [ Slang + whang to beat. ] One who uses abusive slang; a ranting partisan. [ Colloq. or Humorous ] W. Irving. [ 1913 Webster ]

Whan

adv. When. [ Obs. ] Chaucer. [ 1913 Webster ]

Whang

n. [ Cf. Thong. ] A leather thong. [ Prov. Eng. & Colloq. U. S. ] [ 1913 Webster ]

Whang

v. t. 1. To beat; thrash; bang; also, to throw, hurl, or fling about, violently. [ Scot. & Dial. Eng. ] [ Webster 1913 Suppl. ]

2. To slice, esp. in large pieces; to chop. [ Scot. ] [ Webster 1913 Suppl. ]

Whang

n. 1. A blow; whack. [ Dial. or Colloq. ] [ Webster 1913 Suppl. ]

2. A large piece or slice; chunk. [ Scot. & Dial. Eng. ] [ Webster 1913 Suppl. ]

3. Formerly, a house-cleaning party. [ Local, U. S. ] [ Webster 1913 Suppl. ]

Whangdoodle

n. An imaginary creature, of undefined character. [ Slang ] [ Webster 1913 Suppl. ]

Whanghee

n. (Bot.) See Wanghee. [ 1913 Webster ]

WordNet (3.0)
whang(v) beat with force
whang(v) propel or hit with force, Example: whang the ball
whang(v) attack forcefully, Example: whang away at the school reform plan
cowboy(n) a hired hand who tends cattle and performs other duties on horseback, Syn. cowhand, cattleman, cowpoke, cowpuncher, cowman, puncher, cowherd
knock(n) the act of hitting vigorously, Syn. belt, whack, whang, rap, Example: he gave the table a whack

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top