ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*縄*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -縄-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: straw rope; cord
On-yomi: ジョウ, jou
Kun-yomi: なわ, ただ.す, nawa, tada.su
Radical: , Decomposition:     𤰶
Variants: , , Rank: 1075
[] Meaning: rope; cord
On-yomi: ジョウ, jou
Kun-yomi: なわ, ただ.す, nawa, tada.su
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[shéng, ㄕㄥˊ, ] Japanese variant of 繩|绳, See also: , #209,309 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
張り[なわばり] (n) การสร้างอาณาเขต การกั้นเขต

Japanese-English: EDICT Dictionary
[なわ, nawa] (n) (1) rope; cord; (2) (See 御) policeman's rope; (P) #13,594 [Add to Longdo]
[おきなわ, okinawa] (n) Okinawa (one of the Japanese Ryukyu islands); (P) #1,114 [Add to Longdo]
[じょうもん, joumon] (n) Jomon period; straw-rope pattern; (P) #8,325 [Add to Longdo]
;御[おなわ, onawa] (n) (See ・なわ・2) policeman's rope [Add to Longdo]
かぎ;鉤[かぎなわ, kaginawa] (n) ninja rope with grappling hook [Add to Longdo]
しめ;注連;七五三;標[しめなわ, shimenawa] (n) (Shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil [Add to Longdo]
一筋;一筋繩[ひとすじなわ, hitosujinawa] (n) (1) (piece of) rope; (2) (See 一筋では行かない) ordinary method [Add to Longdo]
一筋でいかない;一筋で行かない[ひとすじなわでいかない, hitosujinawadeikanai] (exp) (See 一筋では行かない) not straight forward; not dealt with by ordinary means [Add to Longdo]
一筋では行かない;一筋ではいかない[ひとすじなわではいかない, hitosujinawadehaikanai] (exp) (See 一筋) not straight forward; not dealt with by ordinary means [Add to Longdo]
[はえなわ, haenawa] (n) longline [Add to Longdo]
[はえなわりょう, haenawaryou] (n) longline fishing [Add to Longdo]
開発庁長官[おきなわかいはつちょうちょうかん, okinawakaihatsuchouchoukan] (n) Director General of Okinawa Development Agency; (P) [Add to Longdo]
[おきなわけん, okinawaken] (n) Okinawa prefecture (including Okinawa island) [Add to Longdo]
[うちなあぐち;ウチナーグチ, uchinaaguchi ; uchina-guchi] (n) (uk) words and phrases only used in Okinawa; Okinawa dialect [Add to Longdo]
山芋[おきなわやまいも;オキナワヤマイモ, okinawayamaimo ; okinawayamaimo] (n) (obsc) (See 大薯) water yam (Dioscorea alata); winged yam; purple yam [Add to Longdo]
社会大衆党[おきなわしゃかいたいしゅうとう, okinawashakaitaishuutou] (n) Okinawa Socialist Masses Party [Add to Longdo]
[おきなわせん, okinawasen] (n) Battle of Okinawa (April, 1945) [Add to Longdo]
大蝙蝠[おきなわおおこうもり;オキナワオオコウモリ, okinawaookoumori ; okinawaookoumori] (n) (uk) Okinawa flying fox (Pteropus loochoensis) (extinct) [Add to Longdo]
北方対策担当大臣;沖・北方対策担当大臣[おきなわほっぽうたいさくたんとうだいじん(沖縄北方対策担当大臣);おきなわ・ほっぽうたいさくたんとうだいじん(沖縄・北方対策担当大臣), okinawahoppoutaisakutantoudaijin ( okinawa hoppou taisaku tantou daijin ); okinawa ] (n) State Minister in Charge of Issues of Okinawa and Northern Territories [Add to Longdo]
[ひなわ, hinawa] (n) a fuse [Add to Longdo]
[ひなわじゅう, hinawajuu] (n) matchlock; arquebus [Add to Longdo]
[になわ, ninawa] (n) packing cord [Add to Longdo]
規矩準[きくじゅんじょう, kikujunjou] (n) rules and standards; norms; criteria [Add to Longdo]
[けつじょう, ketsujou] (n) (1) knotted cord or rope; (2) (abbr) (See 結文字) quipu; quippu [Add to Longdo]
文字[けつじょうもじ, ketsujoumoji] (n) knotted cords used to record figures, facts, etc.; quipu [Add to Longdo]
;粗[あらなわ, aranawa] (n) straw rope [Add to Longdo]
[こしなわ, koshinawa] (n) leash; rope tied round prisoner's waists [Add to Longdo]
[ほそなわ, hosonawa] (n) (obsc) cord [Add to Longdo]
自縛[じじょうじばく, jijoujibaku] (n) being caught in one's own trap [Add to Longdo]
自縛に陥る[じじょうじばくにおちいる, jijoujibakuniochiiru] (exp, v5r) to be caught in one's own trap [Add to Longdo]
[じゅんじょう, junjou] (n) a level and inked string; norm; rule; standard [Add to Longdo]
;蓴[ぬなわ, nunawa] (n) (See 蓴菜) water shield (Brasenia schreberi) [Add to Longdo]
切り[きりなわ, kirinawa] (n) piece of rope cut for a certain purpose [Add to Longdo]
切れた[きれたなわ, kiretanawa] (n) broken rope [Add to Longdo]
文時代[せんじょうもんじだい, senjoumonjidai] (n) (obsc) (See 先土器時代) pre-Jomon period (i.e. the preceramic period) [Add to Longdo]
[どろなわ, doronawa] (n) braiding the rope only after the thief is caught; measure taken in haste or too late [Add to Longdo]
[どろなわしき, doronawashiki] (n, adj-no) last minute; eleventh hour [Add to Longdo]
投げ[なげなわ, nagenawa] (n) a lasso [Add to Longdo]
[なわじり, nawajiri] (n) end of a rope [Add to Longdo]
暖簾[なわのれん, nawanoren] (n) rope curtain [Add to Longdo]
張り(P);張;繩張り[なわばり, nawabari] (n, vs) roping off; stretching rope; demarcation; one's turf; domain; territory; sphere of influence; (P) [Add to Longdo]
張り争い[なわばりあらそい, nawabariarasoi] (n) turf war [Add to Longdo]
跳び(P);飛び[なわとび, nawatobi] (n) (1) skipping rope; jump rope; (2) skipping; rope-jumping; (P) [Add to Longdo]
梯子;ばしご[なわばしご, nawabashigo] (n) rope ladder [Add to Longdo]
抜け[なわぬけ, nawanuke] (n) escaping [Add to Longdo]
付き[なわつき, nawatsuki] (n) criminal; being bound by ropes; prisoner in bonds [Add to Longdo]
文時代[じょうもんじだい, joumonjidai] (n) the Jomon period [Add to Longdo]
文式土器[じょうもんしきどき, joumonshikidoki] (n) straw-rope pattern pottery; Jomon ware [Add to Longdo]
文土器[じょうもんどき, joumondoki] (n) straw rope-patterned ancient Japanese pottery [Add to Longdo]
編み;編;なわ編み[なわあみ, nawaami] (n) cable stitch [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[なわ, nawa] -Seil, -Tau, -Strick, -Leine [Add to Longdo]
[なわばり, nawabari] mit_einem_Seil_absperren, Einflusssphaere [Add to Longdo]
[じょうもん, joumon] (altjapanisches) Strohseil-Muster [Add to Longdo]
跳び[なわとび, nawatobi] Seilspringen [Add to Longdo]
自縛に陥る[じじょうじばくにおちいる, jijoujibakuniochiiru] sich_im_eigenen_Netz_verstricken [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top