อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

*竄*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -竄-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, cuàn, ㄘㄨㄢˋ] to run away; to expel; to revise, to edit
Radical: , Decomposition:   穴 [xué, ㄒㄩㄝˊ]  鼠 [shǔ, ㄕㄨˇ]
Etymology: [ideographic] A mouse 鼠 running out of its hole 穴
Variants: , Rank: 8115
[, cuàn, ㄘㄨㄢˋ] to run away; to expel; to revise, to edit
Radical: , Decomposition:   穴 [xué, ㄒㄩㄝˊ]  串 [chuàn, ㄔㄨㄢˋ]
Etymology: [ideographic] Simplified form of 竄; a mouse 鼠 running out of its hole 穴
Variants: , Rank: 2461
[, cuān, ㄘㄨㄢ] to jump, to leap; to gush, to spurt
Radical: , Decomposition:   足 [, ㄗㄨˊ]  竄 [cuàn, ㄘㄨㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] foot
Variants: 蹿
[, cuān, ㄘㄨㄢ] rush, hurry; to stir up, to urge; to fling, to throw
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  竄 [cuàn, ㄘㄨㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Variants:

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: flee
On-yomi: ザン, サン, zan, san
Kun-yomi: かく.れる, のが.れる, kaku.reru, noga.reru
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[cuàn, ㄘㄨㄢˋ, / ] flee; escape; run away; leap #8,219 [Add to Longdo]
逃窜[táo cuàn, ㄊㄠˊ ㄘㄨㄢˋ,   /  ] to escape #20,431 [Add to Longdo]
流窜[liú cuàn, ㄌㄧㄡˊ ㄘㄨㄢˋ,   /  ] to flee in all directions; to scatter and run away #29,173 [Add to Longdo]
抱头鼠窜[bào tóu shǔ cuàn, ㄅㄠˋ ㄊㄡˊ ㄕㄨˇ ㄘㄨㄢˋ,     /    ] to cover one's head and sneak away like a rat (成语 saw); to flee ignominiously #75,881 [Add to Longdo]
窜扰[cuàn rǎo, ㄘㄨㄢˋ ㄖㄠˇ,   /  ] to invade and harass #91,930 [Add to Longdo]
窜犯[cuàn fàn, ㄘㄨㄢˋ ㄈㄢˋ,   /  ] to raid; an intrusion (of the enemy, or bandit groups) #93,622 [Add to Longdo]
窜改[cuàn gǎi, ㄘㄨㄢˋ ㄍㄞˇ,   /  ] to alter; to modify; to change; to tamper #113,032 [Add to Longdo]
鼠窜[shǔ cuàn, ㄕㄨˇ ㄘㄨㄢˋ,   /  ] to run away scared; to scurry off like a frightened rat #130,601 [Add to Longdo]
窜逃[cuàn táo, ㄘㄨㄢˋ ㄊㄠˊ,   /  ] to flee in disorder; to scurry off #134,432 [Add to Longdo]
窜踞[cuàn jù, ㄘㄨㄢˋ ㄐㄩˋ,   /  ] to flee in disorder and encamp somewhere #635,975 [Add to Longdo]
乱窜[luàn cuàn, ㄌㄨㄢˋ ㄘㄨㄢˋ,   /  ] to flee in disarray; to scatter [Add to Longdo]
窜红[cuàn hóng, ㄘㄨㄢˋ ㄏㄨㄥˊ,   /  ] to become suddenly popular; suddenly all the rage [Add to Longdo]
点窜[diǎn cuàn, ㄉㄧㄢˇ ㄘㄨㄢˋ,   /  ] to reword; to edit a text [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[かいざん] (vt) แยกออกไป, แยกย้ายออกไป, แยกกัน, กระจายออก
[かいざん] (n) การปลอมแปลงแก้ไข (พวกข้อมูล หรือ เดต้า)

Japanese-English: EDICT Dictionary
改ざん(P);改[かいざん, kaizan] (n, vs) alteration; falsification; faking; (P) #16,956 [Add to Longdo]
[とうざん, touzan] (n) act of fleeing into hiding [Add to Longdo]
[りゅうざん;るざん, ryuuzan ; ruzan] (n) (See 流罪, 島流し) banishment; exile [Add to Longdo]
する[ざんする, zansuru] (vs-s) (1) to exile; to banish; (2) to revise the wording of a phrase [Add to Longdo]
[ざんとく, zantoku] (n, vs) diving under cover and hiding [Add to Longdo]
;遁[とんざん, tonzan] (n, vs) fleeing into hiding [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top