ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*瑟*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -瑟-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, sè, ㄙㄜˋ] a large string instrument; to tremble, to vibrate
Radical: , Decomposition:   玨 [jué, ㄐㄩㄝˊ]  必 [, ㄅㄧˋ]
Etymology: [pictophonetic] guitar strings
Rank: 1694

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: large koto
On-yomi: シツ, shitsu
Kun-yomi: おおごと, oogoto
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[sè, ㄙㄜˋ, ] a type of standing harp, smaller than konghou 箜篌, with 5-25 strings, See also: 箜篌 #7,582 [Add to Longdo]
[sè sè, ㄙㄜˋ ㄙㄜˋ,  ] trembling; rustling #34,586 [Add to Longdo]
发抖[sè sè fā dǒu, ㄙㄜˋ ㄙㄜˋ ㄈㄚ ㄉㄡˇ,     /    ] to shiver with cold #35,072 [Add to Longdo]
[xiāo sè, ㄒㄧㄠ ㄙㄜˋ,   /  ] to rustle in the air; to rustle; to sough; bleak; desolate; chilly #38,366 [Add to Longdo]
麦克阿[Mài kè ā sè, ㄇㄞˋ ㄎㄜˋ ㄚ ㄙㄜˋ,     /    ] General Douglas Macarthur (1880-1964), US commander in chief during WW2 and in Korea; sacked in 1951 by President Truman for exceeding orders in the Korean war #38,450 [Add to Longdo]
[kǎi sè lín, ㄎㄞˇ ㄙㄜˋ ㄌㄧㄣˊ,    /   ] Catherine; Katherine; (name) #40,811 [Add to Longdo]
[Yà sè, ㄧㄚˋ ㄙㄜˋ,   /  ] Arthur (name) #44,750 [Add to Longdo]
[Yuē sè fū, ㄩㄝ ㄙㄜˋ ㄈㄨ,    /   ] Joseph (Biblical name) #46,042 [Add to Longdo]
李约[Lǐ Yuē sè, ㄌㄧˇ ㄩㄝ ㄙㄜˋ,    /   ] Joseph Needham #62,350 [Add to Longdo]
李约[Lǐ Yuē sè, ㄌㄧˇ ㄩㄝ ㄙㄜˋ,   ] Joseph Needham (1900-1995), British biochemist and author of Science and Civilization in China #62,350 [Add to Longdo]
[qín sè, ㄑㄧㄣˊ ㄙㄜˋ,  ] qin and se, two string instruments that play in perfect harmony; marital harmony #62,697 [Add to Longdo]
[Ā sè, ㄚ ㄙㄜˋ,  ] Arthur (name) #66,894 [Add to Longdo]
[sè suō, ㄙㄜˋ ㄙㄨㄛ,   /  ] to curl up shivering (from cold); timid and trembling (in fear); to shrink; to cower #73,776 [Add to Longdo]
[Yuē sè, ㄩㄝ ㄙㄜˋ,  ] Joseph (name) #95,255 [Add to Longdo]
[Lú sè fú, ㄌㄨˊ ㄙㄜˋ ㄈㄨˊ,    /   ] Rutherford (Earnest, an early nuclear physicist from New Zealand) #115,234 [Add to Longdo]
[Méi sè, ㄇㄟˊ ㄙㄜˋ,  ] Moses (Catholic translation); also 摩西 (Protestant translation), See also: 摩西 #267,068 [Add to Longdo]
圣约[Shèng Yuē sè fū, ㄕㄥˋ ㄩㄝ ㄙㄜˋ ㄈㄨ,     /    ] Saint Joseph #536,186 [Add to Longdo]
不调[qín sè bù tiáo, ㄑㄧㄣˊ ㄙㄜˋ ㄅㄨˋ ㄊㄧㄠˊ,     /    調] out of tune; marital discord, cf qin and se 琴, two string instruments as symbol of marital harmony, See also: 琴瑟 #682,190 [Add to Longdo]
上艾[shàng ài sè ěr, ㄕㄤˋ ㄞˋ ㄙㄜˋ ㄦˇ,     /    ] Overijssel [Add to Longdo]
[Yà sè wáng, ㄧㄚˋ ㄙㄜˋ ㄨㄤˊ,    /   ] King Arthur [Add to Longdo]
希尔弗[Xī ěr fú sè mǔ, ㄒㄧ ㄦˇ ㄈㄨˊ ㄙㄜˋ ㄇㄨˇ,      /     ] Hilversum, city in Netherlands [Add to Longdo]
斯密约[sī mì yuē sè, ㄙ ㄇㄧˋ ㄩㄝ ㄙㄜˋ,     /    ] Joseph Smith [Add to Longdo]
和鸣[qín sè hé míng, ㄑㄧㄣˊ ㄙㄜˋ ㄏㄜˊ ㄇㄧㄥˊ,     /    ] in perfect harmony; in sync.; lit. qin and se sing in harmony [Add to Longdo]
瓦德[Wǎ dé sè, ㄨㄚˇ ㄉㄜˊ ㄙㄜˋ,   ] Vadsø (city in Finnmark, Norway) [Add to Longdo]
[Yè sè, ㄧㄝˋ ㄙㄜˋ,   /  ] Jesse (name) [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[しつ, shitsu] (n) se (ancient Chinese plucked zither, usu. with 25 or 23 strings) [Add to Longdo]
[きんしつ, kinshitsu] (n) (1) (See , 琴・きん) qin and se (two different kinds of Chinese zither); (2) happy marriage [Add to Longdo]
相和[きんしつそうわ, kinshitsusouwa] (n, vs) (See 琴相和す) pair of persons (especially a married couple) being intimate and harmonious; being happily married [Add to Longdo]
相和す[きんしつあいわす, kinshitsuaiwasu] (exp) (id) (obsc) to be happily married; to go together like two zithers [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top