อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

*嫁*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -嫁-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, jià, ㄐㄧㄚˋ] to marry, to give a daughter in marriage
Radical: , Decomposition:   女 [, ㄋㄩˇ]  家 [jiā, ㄐㄧㄚ]
Etymology: [pictophonetic] woman
Rank: 2063

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: marry into; bride
On-yomi: カ, ka
Kun-yomi: よめ, とつ.ぐ, い.く, ゆ.く, yome, totsu.gu, i.ku, yu.ku
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1581

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[jià, ㄐㄧㄚˋ, ] to marry (a husband) #3,187 [Add to Longdo]
[jià rén, ㄐㄧㄚˋ ㄖㄣˊ,  ] to get married (of woman) #17,031 [Add to Longdo]
[zhuǎn jià, ㄓㄨㄢˇ ㄐㄧㄚˋ,   /  ] to remarry (of widow); to pass on (blame, cost, obligation, unpleasant consequence etc); to transfer (blame, guilt); to pass the buck #18,265 [Add to Longdo]
[jià jiē, ㄐㄧㄚˋ ㄐㄧㄝ,  ] to graft (a branch to a rootstock) #20,280 [Add to Longdo]
[chū jià, ㄔㄨ ㄐㄧㄚˋ,  ] to get married (of woman) #20,872 [Add to Longdo]
[jià zhuāng, ㄐㄧㄚˋ ㄓㄨㄤ,   /  ] dowry (money given by the bride's family to the groom) #33,588 [Add to Longdo]
[hūn jià, ㄏㄨㄣ ㄐㄧㄚˋ,  ] marriage #38,218 [Add to Longdo]
[jià qǔ, ㄐㄧㄚˋ ㄑㄩˇ,  ] marriage #45,740 [Add to Longdo]
[zài jià, ㄗㄞˋ ㄐㄧㄚˋ,  ] remarry #59,204 [Add to Longdo]
[péi jià, ㄆㄟˊ ㄐㄧㄚˋ,  ] dowry #62,236 [Add to Longdo]
祸于人[jià huò yú rén, ㄐㄧㄚˋ ㄏㄨㄛˋ ㄩˊ ㄖㄣˊ,     /    ] to pass the misfortune on to sb else (成语 saw); to blame others; to pass the buck #90,762 [Add to Longdo]
鸡随鸡[jià jī suí jī, ㄐㄧㄚˋ ㄐㄧ ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧ,     /    ] If you marry a chicken, follow the chicken (成语 saw); A woman should follow whatever her husband orders.; We must learn to accept the people around us. #117,593 [Add to Longdo]
[xǔ jià, ㄒㄩˇ ㄐㄧㄚˋ,   /  ] allowed to marry [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[よめ, yome] (n) ลูกสะใภ้

Japanese-English: EDICT Dictionary
[はなよめ, hanayome] (n, adj-no) bride; (P) #7,741 [Add to Longdo]
(P);娵;婦;媳[よめ, yome] (n) (1) wife; bride; (2) (one's) daughter-in-law; (P) #8,823 [Add to Longdo]
さん[およめさん, oyomesan] (n) bride [Add to Longdo]
いびり[よめいびり, yomeibiri] (n) bullying a young wife [Add to Longdo]
が笠;[よめがかさ;ヨメガカサ, yomegakasa ; yomegakasa] (n) (uk) (col) (See が笠貝) Cellana toreuma (species of limpet) [Add to Longdo]
が笠貝;笠貝[よめがかさがい;ヨメガカサガイ, yomegakasagai ; yomegakasagai] (n) (uk) (See が笠) Cellana toreuma (species of limpet) [Add to Longdo]
が君[よめがきみ, yomegakimi] (n) (See 三が日) mouse (euphemism used during the first three days of the year) [Add to Longdo]
き遅れ[いきおくれ, ikiokure] (n, adj-no) woman who missed the chance of getting married (because one is too old) [Add to Longdo]
ぎ先[とつぎさき, totsugisaki] (n) family a woman has married into [Add to Longdo]
[とつぐ, totsugu] (v5g, vi) to marry; (P) [Add to Longdo]
さん[よめさん, yomesan] (n) (col) wife [Add to Longdo]
[かす, kasu] (v5s) (1) (See する) to wed; to be married; (2) to shift blame to someone else [Add to Longdo]
する[かする, kasuru] (vs-s) (1) to wed; to be married; (2) to shift blame to someone else [Add to Longdo]
に行き遅れる[よめにいきおくれる, yomeniikiokureru] (exp, v1) to be (too) late getting married [Add to Longdo]
に行く[よめにいく;よめにゆく, yomeniiku ; yomeniyuku] (exp, v5k-s) to marry; to wed [Add to Longdo]
はん[よめはん, yomehan] (n) (ksb [Add to Longdo]
[よめご, yomego] (n) bride [Add to Longdo]
[よめな, yomena] (n) aster [Add to Longdo]
取り[よめとり, yometori] (n, vs) taking a wife [Add to Longdo]
入り(P);入(io);娵入り[よめいり, yomeiri] (n, vs) marriage; wedding; (P) [Add to Longdo]
入り支度[よめいりじたく, yomeirijitaku] (n) wedding preparations [Add to Longdo]
入り道具[よめいりどうぐ, yomeiridougu] (n) trousseau [Add to Longdo]
入る[よめいる, yomeiru] (v5r, vt) to wed; to marry a man [Add to Longdo]
入道中;入り道中[よめいりどうちゅう, yomeiridouchuu] (n) nuptial procession [Add to Longdo]
衣裳;花衣装[はなよめいしょう, hanayomeishou] (n) bridal costume; wedding dress [Add to Longdo]
花婿[はなよめはなむこ, hanayomehanamuko] (n) bride and groom [Add to Longdo]
介添人[はなよめかいぞえにん, hanayomekaizoenin] (n) bridesmaid [Add to Longdo]
学校[はなよめがっこう, hanayomegakkou] (n) school for training bachelor girls in homemaking arts; (a type of) finishing school [Add to Longdo]
御寮[はなよめごりょう, hanayomegoryou] (n) (respectful term for a) bride [Add to Longdo]
姿[はなよめすがた, hanayomesugata] (n) image of a bride dressed in her wedding gown (wedding kimono, etc.) [Add to Longdo]
修業[はなよめしゅうぎょう, hanayomeshuugyou] (n) training for homemaking; training in homemaking arts [Add to Longdo]
;許婚[いいなずけ;いいなづけ;きょこん(許婚);きょか(許嫁);ゆいなずけ(許嫁), iinazuke ; iinaduke ; kyokon ( kyokon ); kyoka ( iinazuke ); yuinazuke ( iinazuke )] (n) fiance; fiancee [Add to Longdo]
;嫂[あによめ, aniyome] (n) elder brother's wife; sister-in-law [Add to Longdo]
狐の入り;きつねの入り[きつねのよめいり, kitsunenoyomeiri] (n) rain shower while the sun shines; sun shower [Add to Longdo]
[こうか, kouka] (n, vs) marriage of an Imperial princess to a subject [Add to Longdo]
[さいか, saika] (n, vs) remarriage [Add to Longdo]
秋茄子はに食わすな[あきなすはよめにくわすな, akinasuhayomenikuwasuna] (exp) (id) don't feed autumn eggplant to your wife (because they're too delicious, because they'll give her the chills, or because their lack of seeds will reduce her fertility) [Add to Longdo]
深山[みやまよめな, miyamayomena] (n) Miyamayomena savateri [Add to Longdo]
責任転[せきにんてんか, sekinintenka] (n) shift the responsibility (for something) on to (someone); pass the buck [Add to Longdo]
租税転[そぜいてんか, sozeitenka] (n) shifting of tax; tax shifting [Add to Longdo]
鼠の入り[ねずみのよめいり, nezuminoyomeiri] (n) light shower [Add to Longdo]
;総[そうか, souka] (n) (Edo period) streetwalker [Add to Longdo]
[おとうとよめ;おとよめ, otoutoyome ; otoyome] (n) younger brother's wife [Add to Longdo]
[てんか, tenka] (n, vs) (1) imputation; shifting (e.g. blame, costs); passing the buck; (2) second marriage; remarriage; (P) [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[よめ, yome] (EINEN MANN) HEIRATEN;, BESCHULDIGEN [Add to Longdo]
[よめ, yome] -Braut, junge_Frau, Schwiegertochter [Add to Longdo]
[とつぐ, totsugu] (einen Mann) heiraten [Add to Longdo]
入り[よめいり, yomeiri] -Heirat [Add to Longdo]
[はなよめ, hanayome] -Braut [Add to Longdo]
[てんか, tenka] Wiederheirat;, Beschuldigung [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top