longdodict-blog
 
 
สวัสดี CHINA
Submitted by amariris on Mon, 2009-03-16 00:39

สวัสดีค่ะ.. หลังจากที่หายไปนาน ด้วยความขี้เกียจอย่างหาที่สุดมิได้ >.<

หวังว่าจะไม่มีใครรอภาคต่อ.. เพราะไม่เคยคิดจะเขียนภาคต่อซะด้วยสิ ^^

ตามหัวข้อค่ะ ตอนนี้ เรามาพูดถึงคำว่า "สวัสดี" กัน

"สวัสดี" ก็คือคำทักทายพื้นฐานที่ไม่เฉพาะเจาะจงว่า ที่ไหนเมื่อไร ใช่ไหมคะ สามารถใช้แทนคำว่า อรุณสวัสดิ์ ราตรีสวัสดิ์ ได้เสมอ

มาถึงภาษาจีน อย่างที่รู้กันแพร่หลายว่าคำทักทายพื้นฐาน คือ 你好 / ni2hao3 / หนีห่าว และภาษาจีนก็มีคำทักทายอื่นๆเหมือนกันนะ...

จริงๆแล้ว คำว่า nihao ไม่ได้เป็นคำเฉพาะเจาะจงอย่างคำว่า สวัสดี เป็นแค่ สรรพนาม(คนที่เราคุยด้วย)แล้วตามด้วย hao เท่านั้น..

มันสามารถแทนได้ด้วยชื่อคน ตำแหน่ง ฯลฯ ได้ เช่น

/ lao3 shi1 hao3 / เหล่าซือห่าว - สวัสดีคุณครู

/ ta4 jia1 hao3 / ต้าเจียห่าว - สวัสดีทุกคน

铃铃 / ling2 ling2 hao3 / หลิงหลิงห่าว - สวัสดีหลิงหลิง

นอกจากนี้ ยังมีสวัสดีที่ขึ้นอยู่กับเวลา อย่าง อรุณสวัสดิ์ และราตรีสวัสดิ์ ดังนี้ค่ะ

早安 / zao3 an1 / หจ่าวอัน อรุณสวัสดิ์, สวัสดีตอนเช้า

บางทีเค้าก็พูดย่อๆกันว่า zao! เลยนะคะ คงคล้ายๆกับ ดีค่ะ!

午安 / wu3 an1 / หวู่อัน สวัสดีตอนกลางวัน

/ wan3 an1 / หว่านอัน สวัสดีตอนหัวค่ำ

คิดว่าหมดแล้วล่ะสิ... ขอแถมอีกตัว

คงเคยได้ยินกันใช่ไหมคะ ที่คนจีนรับโทรศัพท์แล้วพูดว่า เหวย... จริงๆมันเป็นคำว่า / wei4 / เว่ย ซึ่งเป็นคำทักทายคำหนึ่งเหมือนกัน แต่อาจด้วยน้ำเสียงทำให้ดูไม่สุภาพนัก การพูดให้อ่อนน้อมจึงเปลี่ยนจากเสียง4เป็นเสียง2แทน และใช้เวลารับโทรศัพท์

ส่วนคำว่า wei4 ที่ใช้โดยไม่เปลี่ยนเป็นเสียง2นั้น ใช้เรียกกันอย่างไม่ค่อยสุภาพนักระหว่างเพื่อน คล้ายๆคำว่า เฮ้ยน่ะค่ะ

สุดท้ายนี้.. ขอออกตัวว่า ไม่ได้มีความรู้ภาษาจีนมากมายนัก แต่ได้ขอบังอาจเขียนนู้นเขียนนี่ ถ้ามีประเด็นไหนตกหล่น หรือผิดพลาด ช่วย comment บอกด้วยนะคะ ผู้อ่านท่านอื่นจะได้ ได้ความรู้ที่ถูกต้อง ^^’

ขอบคุณค่า

 

 

Comments

เหล่าซือห่าว ครับคุณครู ขอบคุณสำหรับความรู้มากๆครับ

เรย์ห่าว

อ้อมันเป็นอย่างนี้นี่เอง

ชอบครับ อยากติดตามตอนต่อไป