Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

win back

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -win back-, *win back*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
win back(phrv) ได้รับชัยชนะคืน, See also: ได้คืน

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
That's how you'll{ \re gonna } win back his heart, accusing his mother of trying to murder his ex-wife?นั่นมันจะเป็นการทำให้เธอ กลับมาชนะใจของเขาได้อีก กล่าวหาแม่ของเขาว่าพยายาม ฆาตกรรมเมียเก่าของเขางั้นเหรอ Seeds (2008)
- I am not trying to win back anybody.- ฉันไม่ได้พยายามที่จะกลับเอาชนะใครทั้งนั้น Seeds (2008)
Convincing Wendy she might actually have a shot of winning back Jax and her family?อย่างไม่ต้องสงสัยว่าเวนดี้ ที่จริงเธออาจจะ พยายามเป็นผู้ชนะ กลับมาหาเเจ็คและครอบครัวของเธอใช่ไหม The Sleep of Babies (2008)
Well, he was. He's back to win back Sarah, so...เขากลับมาเพื่อมาเอาซาร่าห์คืน ดังนั้น... Chuck Versus the American Hero (2010)
Now I got the program, and I got Jesus on my side, and Alcide, and I'm hoping you'll give me a chance to win back your trust.ตอนนี้ฉันเข้าบำบัด และฉันก็มีพระเจ้าอยู่เคียงข้าง และก็มีอัลซีด ฉันหวังว่าคุณจะให้โอกาสฉันอีกครั้ง If You Love Me, Why Am I Dyin'? (2011)
Perhaps you'll give him a chance to win back some of those years.บางทีคุณอาจจะใจกว้างให้โอกาสเค้าแก้มือบ้าง In Time (2011)
It's a post-Russell Edgington world, everyone, and we win back the human public one smile at a time.ตอนนี้หมดยุคของรัสเซล เอ็ดจิงตันแล้ว ทุกท่าน และเราก็เอาชัยชนะกลับคืนสู่สังคมคนปรกติที่ยิ้มกันคนละที She's Not There (2011)
Whatever I choose to do to win back your trust, one thing is certain-- This is not the end between us.ไม่ว่าฉันจะเลือกทำอะไร เพื่อเป็นการแก้ตัวแก่แฟนๆ สิ่งที่แน่ก็คือ นี่ยังไม่จบแน่ๆ All the Pretty Sources (2011)
If you're trying to win back your husband, why do you dress like you sell oranges by the freeway?ถ้าเธอพยายามจะชนะสามีเธอ ทำไมเธอยังแต่งตัวอย่างนี้ ขายส้มข้างทางอะนะ School of Hard Knocks (2011)
Galyan, you've helped me win back more than just my honour.กัลเลี่ยน, เจ้าช่วยข้าให้ชนะ มากกว่าสิ่งที่ข้าเคยเป็น. Dragon Age: Dawn of the Seeker (2012)
Well, you skip over any attempt to repair your emotional connection and you win back her affection with an empty financial gesture.ก็ ไม่ต้องใช้ความพยายามจะรักษา ความผูกพันธ์ทางอารมณ์ แต่เอาชนะใจเธอ ด้วยของมีค่าที่กลวงเปล่าไงล่ะ The Shiny Trinket Maneuver (2012)
Yes, in life, when we see an opportunity, we have to take it, whether it's the hope of winning back the love of our life... a shot at proving our worth... or the chance to show a child the right path.ใช่, ในชีวิต เมื่อเราเห็นโอกาส, เราต้องรีบคว้ามัน, ไม่ว่าจะเป็นความหวัง Any Moment (2012)

WordNet (3.0)
win back(v) recover something or somebody that appeared to be lost, Syn. get back, Example: We got back the money after we threatened to sue the company; He got back his son from the kidnappers

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top