Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

tea party

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -tea party-, *tea party*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
เลี้ยงน้ำชา[līeng nām chā] (v, exp) EN: give a tea party

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
They should be playing furry, furry rabbit or tea party or something.พวกเขาน่าจะออกไปเล่นกระต่ายขาเดียว อะไรประมาณนั้น Signs (2002)
OK, tea party's over. Time for Wiggly Safari!เวลาน้ำชาจบแล้ว ได้เวลาทีวีแล้วจ้า Just Like Heaven (2005)
I think it's payback time for a little tea party they threw for us a few hundred years ago.ผมคิดว่าถึงเวลาเอาคืนปาร์ตี้น้ำชาที่พวกมันจัดให้เราเมื่อสองสามร้อยปีก่อน V for Vendetta (2005)
Lord, I'm babbling away like some old biddy at a tea party!ก็เหมือนกับยายแก่ๆ ในงานเลี้ยงน้ำชาเลย The Mist (2007)
for tea parties!มางานน้ำชาไง Wishful Thinking (2008)
tea parties?งานน้ำชา Wishful Thinking (2008)
Nice little tea party? - Is that what you think's gonna happen? - You so much as look at her wrong...ถ้านายทำอะไรเธอละก็ฉันจะเล่นงานนายแน่ จะทำอะไรจะทำไม จะกระโดดไปไหนเหรอ Jumper (2008)
I thought we might have a little tea party.ฉันว่าเราน่าจะได้นั่งดื่มชากันสักหน่อย Sherlock Holmes (2009)
Payback for the Tea Party.ทุกอย่างผิดกฎหมายในแมสสาจุเสตต์ส Edge of Darkness (2010)
I'm not gonna invite her to a tea party.ผมไม่ได้จะไปเชิญเธอ มางานเลี้ยงน้ำชา Revelation Zero: Part 1 (2010)
I'm having a tea party.ฉันจัดงานเลื้ยงน้ำชา The Large Hadron Collision (2010)
I don't know why tea parties have fallen out of fashion.ไม่รู้ว่าทำไมปาร์ตี้น้ำชา ถึงได้ล้าสมัยไปนะ The Ballad of Booth (2010)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
tea partyI proposed to Helen that we have a tea party.
tea partyLet's have a tea party the day after tomorrow.
tea partyShe gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends.

WordNet (3.0)
tea party(n) a party at which tea is served

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
茶话会[chá huà huì, ㄔㄚˊ ㄏㄨㄚˋ ㄏㄨㄟˋ,    /   ] tea party #37,809 [Add to Longdo]
茶会[chá huì, ㄔㄚˊ ㄏㄨㄟˋ,   /  ] tea party #56,728 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
ティーパーティー[tei-pa-tei-] (n) tea party [Add to Longdo]
大寄せ茶会[おおよせちゃかい, ooyosechakai] (n) formal tea gathering; formal tea party [Add to Longdo]
茶会[ちゃかい, chakai] (n) tea party (formal) [Add to Longdo]
茶話会[さわかい;ちゃわかい, sawakai ; chawakai] (n) tea party [Add to Longdo]
昼食(P);中食;昼餉[ちゅうしょく(昼食)(P);ちゅうじき(昼食;中食);ひるげ(昼食;昼餉), chuushoku ( chuushoku )(P); chuujiki ( chuushoku ; naka shoku ); hiruge ( chuushoku] (n) (1) lunch; midday meal; (2) (usu. 中食) food served at a tea party (tea ceremony); (P) [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top