ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

masthouse

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -masthouse-, *masthouse*
(Few results found for masthouse automatically try madhouse)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Masthouse

n. A building in which vessels' masts are shaped, fitted, etc. [ 1913 Webster ]

Madhouse

n. 1. An house or institution where insane persons are confined; an insane asylum; a bedlam; -- usually used in a deprecatory sense.
Syn. -- Bedlam, booby hatch, crazy house, cuckoo's nest, funny farm, funny house, insane asylum, loony bin, nuthouse, sanatorium. [ 1913 Webster ]

2. Hence: (fig.) A chaotic, raucus or highly disordered situation. [ PJC ]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
madhouse(n) โรงพยาบาลรักษาผู้ป่วยทางจิต

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
madhouse(แมด'เฮาซฺ) n. โรงพยาบาลบ้า, สถานที่หรือสถานการณ์ที่บ้าบอ

English-Thai: Nontri Dictionary
madhouse(n) โรงพยาบาลโรคจิต, โรงพยาบาลบ้า

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It's been a madhouse here. Come on.ที่นี่สับสนวุ่นวาย มาเถอะ The Day After Tomorrow (2004)
Confound it! The bloody Bank of England is a madhouse!ปัดโธ่เอ๊ย ธนาคารอังกฤษวุ่นวายกันใหญ่แล้ว Around the World in 80 Days (2004)
Thank you for waiting. It is a madhouse today.ขอบคุณที่รอครับ วันนี้เป็นวันของโรงพยาบาลคนบ้าครับ Mr. Monk and the Employee of the Month (2004)
It's a madhouse.เราเป็นบ้ากันไปหมดแล้ว Alpha Dog (2006)
I hope you will come visit me in the madhouse when you're older.เอาไว้โตแล้ว อย่าลีมไปเยี่ยมแม่แล้วกัน Open Water 2: Adrift (2006)
He has her locked in a madhouse.เขาเอาเธอไปขังไว้ที่โรงพยาบาลบ้า Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (2007)
Madhouse. How are you?โรงพยาบาลบ้าชัดๆ เป็นยังไงบ้าง The Happening (2008)
You'll soon discover this is a madhouse.เดี๋ยวคุณก็จะเห็น ความบ้าบอคอแตกของบ้านนี้ Angus, Thongs and Perfect Snogging (2008)
It's a madhouse today.โรงพยาบาลบ้าทั้งวันเลยวันนี้ Episode #1.5 (2010)
Grocery store was a madhouse.ห้างเหมือนโรงพยาบาลบ้าเลย Watch While I Revise the World (2011)
Coming out here to visit madhouse Mona.- ออกมาเยี่ยมโมนาโรคจิต Kingdom of the Blind (2012)
It's a madhouse, Doctor.นี่มันโรงพยาบาลบ้านะคุณหมอ Tricks and Treats (2012)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
madhouse

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
madhouse
madhouses

Japanese-English: EDICT Dictionary
脳病院[のうびょういん, noubyouin] (n) (col) (See 精神科病院) madhouse [Add to Longdo]

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Irrenhaus { n } | Irrenhäuser { pl }madhouse | madhouses [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top