อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

beat to

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -beat to-, *beat to*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
beat to(phrv) ตีจนอ่อนแรง, See also: ตีให้หมดแรง, ตีจนเล็กลง

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Beat to Beat Variabilityความแตกต่างระหว่างอัตราการเต้นของหัวใจเด็ก [การแพทย์]

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
บอบ[bøp] (v) EN: be completely disabled ; beat to pieces ; pulp  FR: être crevé ; être épuisé

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
From that beat to this song may be a bit unorthodox.อาจจะดูแปลกๆๆไปนิด Platonic Sex (2001)
This kind of guy deserves some beating to wake him up.ผู้ชายแบบนี้สมควรที่จะโดนทำร้ายนะเค้าจะได้รู้สึกตัวซะที Flowers for My Life (2007)
"My heart beats to tell this story! About how it craves to be with you""เสียงหัวใจบอกเล่าเรื่องราวนี้ มันปรารถนาจะไปกับเธอ" Namastey London (2007)
"My heart beats to tell this story""เสียงหัวใจบอกเล่าเรื่องราวนี้" Namastey London (2007)
Did I want the beatings to stop?อยากให้การทุบตีหยุดลงไหม? In the Beginning (2008)
Port Commissioner had him beat to death.อธิบดีการท่าเรือ ฆ่าเขาตาย The Pull (2008)
Our world's clock now beats to the rhythm of these indefatigable machines tapping into the pocket of sunlight.ตอนนี้นาฬิกาของโลกเดินเครื่องด้วย เสียงของเครื่องจักรกลอย่างไม่สิ้นสุด กลายเป็นพลังงานจากดวงอาทิตย์ Home (2009)
Well, now that I've added a disco-electro pop beat to Snow White's love ballad and put your voices through auto-tune, ผมเพิ่งเพิ่มจังหวะดิสโก้-อิเลคโทร ป๊อบ ลงในเพลงรักของสโนว์ ไวท์ และใส่เสียงของคุณผ่านเครื่องปรับเสียง The Last Days of Disco Stick (2009)
Give me a phat beat to beat my buddy's ass to.ครับ คุณสตาร์ค ขอจังหวะหนีบๆสำหรับหนุบหนับหน่อย Iron Man 2 (2010)
If it had been you that he beat to a bloody pulp... if he had taken you from this world, I would've done nothing... but search the planet for this pathetic pile of evil death-worshipping garbage... and sent him off to hell.เพราะถ้าเป็นคุณที่เขาทำร้ายจนตาย ถ้าเขาเอาคุณไปจากโลกนี้ สิ่งที่ผมจะทำ.. ..ต่อให้พลิกแผ่นดิน.. Batman: Under the Red Hood (2010)
Somebody got beat to death!มีคนถูกรุมทำร้ายจนตาย Soul of Fire (2011)
- Of an alley. The plumbing's beat to hell.วิวตรอกข้างๆน่ะนะ ประปาที่นี่ก็ก๊องแก๊ง There Goes the Neighborhood: Part 1 (2011)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
beat toNagano beat Tokyo 2 votes 3.
beat toTwo high school boys beat Tom black and blue.

Japanese-English: EDICT Dictionary
ぶっ殺す;打っ殺す;打殺す(io)[ぶっころす, bukkorosu] (v5s, vt) to beat to death; to kill [Add to Longdo]
殴り殺す;殴りころす[なぐりころす, nagurikorosu] (v5s) to strike dead; to beat to death [Add to Longdo]
先を越す[さきをこす;せんをこす, sakiwokosu ; senwokosu] (exp, v5s) to take the initiative; to forestall; to beat to the punch [Add to Longdo]
先手を打つ[せんてをうつ, sentewoutsu] (exp, v5t) to forestall; to beat to the punch [Add to Longdo]
叩き殺す[たたきころす, tatakikorosu] (v5s, vt) to beat to death [Add to Longdo]
撲殺[ぼくさつ, bokusatsu] (n, vs) beat to death [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top