Possible hiragana form: ばあ
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
ธกส. | (n) Bank for Agriculture and Agricultural Cooperatives, See also: BAAC, Syn. ธนาคารเพื่อการเกษตรและสหกรณ์การเกษตร |
เครื่องปั้นดินเผาบ้านเชียง | [khreūangpandinphao Bān Chīeng] (n, exp) EN: Baan Chiang pottery |
baa | |
baab | |
baar | |
baas | |
baack | |
baade | |
baars | |
baatz | |
baasch | |
hibaaq | |
baalbek | |
baalbeq | |
elenbaas | |
ulaanbaatar | |
ulaanbaatar |
baa | |
baas | |
baas | |
baa'd | |
baaed | |
baaing | |
baa-lamb | |
baa-lambs |
baa | (n) the cry made by sheep |
baader meinhof gang | (n) a radical left-wing revolutionary terrorist group active in Germany from 1968 until 1977, Syn. Baader-Meinhof Gang |
baal | (n) any of numerous local fertility and nature deities worshipped by ancient Semitic peoples; the Hebrews considered Baal a false god |
baa-lamb | (n) child's word for a sheep or lamb |
baas | (n) South African term for `boss' |
bleat | (v) cry plaintively, Syn. blate, baa, blat |
marduk | (n) the chief Babylonian god; his consort was Sarpanitu, Syn. Merodach, Bel-Merodach, Baal Merodach |
ulan bator | (n) the capital and largest city of Mongolia, Syn. Urga, capital of Mongolia, Ulaanbaatar, Kulun |
Baa | v. i. [ Cf. G. bäen; an imitative word. ] To cry baa, or bleat as a sheep. [ 1913 Webster ] He treble baas for help, but none can get. Sir P. Sidney. [ 1913 Webster ] |
Baa | n.; |
Baaing | n. The bleating of a sheep. Marryat. [ 1913 Webster ] |
Baal | n.; ☞ The name of this god occurs in the Old Testament and elsewhere with qualifying epithets subjoined, answering to the different ideas of his character; as, Baal-berith (the Covenant Baal), Baal-zebub (Baal of the fly). [ 1913 Webster ] |
Baalism | n. Worship of Baal; idolatry. [ 1913 Webster ] |
Baalite | |
乌兰巴托 | [乌 兰 巴 托 / 烏 蘭 巴 托] Ulaanbaatar or Ulan Bator (capital of Mongolia) #54,690 [Add to Longdo] |
巴林右旗 | [巴 林 右 旗] Bairin Right banner or Baarin Baruun Khoshuu, a county level subdivision of Chifeng 赤峰, Inner Mongolia #147,184 [Add to Longdo] |
巴林左旗 | [巴 林 左 旗] Bairin Left banner of Baarin Züün Khoshuu, a county level subdivision of Chifeng 赤峰, Inner Mongolia #160,288 [Add to Longdo] |
伯颜 | [伯 颜 / 伯 顏] Bayan (name); Bayan of the Baarin (1236-1295), Mongol Yuan general under Khubilai Khan, victorious over the Southern Song 1235-1239; Bayan of the Merkid (-1340), Yuan dynasty general and politician [Add to Longdo] |
叉烧包 | [叉 烧 包 / 叉 燒 包] roast pork bun; cha siu baau [Add to Longdo] |
巴力 | [巴 力] Baal [Add to Longdo] |
巴林右 | [巴 林 右] Bairin Right banner or Baarin Baruun Khoshuu, a county level subdivision of Chifeng 赤峰, Inner Mongolia [Add to Longdo] |
巴林左 | [巴 林 左] Bairin Left banner of Baarin Züün Khoshuu, a county level subdivision of Chifeng 赤峰, Inner Mongolia [Add to Longdo] |
复兴党 | [复 兴 党 / 復 興 黨] Baath Party [Add to Longdo] |
Kubaamazone { f } [ ornith. ] | Cuban Amazon [Add to Longdo] |
Ulan-Bator (Hauptstadt der Mongolei ) | Ulaanbaatar (capital of Mongolia) [Add to Longdo] |
場合 | [ばあい, baai] (n-adv, n) case; situation; (P) #71 [Add to Longdo] |
婆;婆あ(ik) | [ばば(婆);ばばあ, baba ( baa ); babaa] (n) (1) (See 祖母) old woman; (2) (ばば only) (See ババ抜き) old maid (undesirable card in the card game of the same name); (3) (ばばあ only) (derog) hag; bitch #13,689 [Add to Longdo] |
ばあちゃん | [baachan] (n) (fam) (See お祖母ちゃん) granny; grandma; gran; female senior-citizen; (P) #16,887 [Add to Longdo] |
いかなる場合でも | [いかなるばあいでも, ikanarubaaidemo] (exp) in any case; whatever the case may be [Add to Longdo] |
いないいないばあ | [inaiinaibaa] (n) peekaboo (baby game); peepbo [Add to Longdo] |
お祖母さん(P);お婆さん;御祖母さん;御婆さん | [おばあさん, obaasan] (n) (1) (usu. お祖母さん) (See 祖母さん) grandmother; (2) (usu. お婆さん) female senior-citizen; (P) [Add to Longdo] |
お婆ちゃん(P);お祖母ちゃん;御祖母ちゃん;御婆ちゃん | [おばあちゃん, obaachan] (n) (uk) (fam) granny; grandma; gran; female senior-citizen; (P) [Add to Longdo] |
このような場合に | [このようなばあいに, konoyounabaaini] (exp, adv) in this kind of situation [Add to Longdo] |
この場合 | [このばあい, konobaai] (exp) in this case [Add to Longdo] |
そうでない場合は | [そうでないばあいは, soudenaibaaiha] (exp) if this is not the case [Add to Longdo] |
その場合には | [そのばあいには, sonobaainiha] (n) in that case [Add to Longdo] |
どの場合にも | [どのばあいにも, donobaainimo] (exp) in any case; in either case; whichever the case may be [Add to Longdo] |
クライアントサーバアーキテクチャ | [kuraiantosa-baa-kitekucha] (n) { comp } client-server architecture [Add to Longdo] |
バース党;バアス党 | [バースとう(バース党);バアスとう(バアス党), ba-su tou ( ba-su tou ); baasu tou ( baasu tou )] (n) Baath Party; Ba'ath Party [Add to Longdo] |
ババ抜き;ばば抜き;婆抜き | [ババぬき(ババ抜き);ばばぬき(ばば抜き;婆抜き), baba nuki ( baba nuki ); babanuki ( baba nuki ; baa nuki )] (n) old maid; living without one's mother-in-law [Add to Longdo] |
バラモン教;婆羅門教 | [バラモンきょう(バラモン教);ばらもんきょう(婆羅門教), baramon kyou ( baramon kyou ); baramonkyou ( baa ra mon kyou )] (n) Brahmanism [Add to Longdo] |
メー | [me-] (n) bleat; baa (goat sound) [Add to Longdo] |
メーメー;メエメエ | [me-me-; meemee] (n) baa (sound made by sheep); meh [Add to Longdo] |
何れの場合においても | [いずれのばあいにおいても, izurenobaainioitemo] (n) in either case; in all cases [Add to Longdo] |
牙婆;数間;仲 | [すあい;すわい(牙婆), suai ; suwai ( kiba baa )] (n) (arch) broker; brokerage; brokerage fee [Add to Longdo] |
丸葉青だも | [まるばあおだも;マルバアオダモ, marubaaodamo ; marubaaodamo] (n) (uk) Japanese flowering ash (Fraxinus sieboldiana) [Add to Longdo] |
丸葉朝顔 | [まるばあさがお;マルバアサガオ, marubaasagao ; marubaasagao] (n) (uk) common morning glory (Ipomoea purpurea) [Add to Longdo] |
鬼婆;鬼ばば;鬼ばばあ | [おにばば(鬼婆;鬼ばば);おにばばあ(鬼婆;鬼ばばあ), onibaba ( onibaba ; oni baba ); onibabaa ( onibaba ; oni babaa )] (n) hag; witch; bitch; penurious or spiteful old woman; termagant; virago [Add to Longdo] |
求めよ然らば与えられん | [もとめよさらばあたえられん, motomeyosarabaataeraren] (exp) (id) Ask, and it shall be given you [Add to Longdo] |
言葉遊び | [ことばあそび, kotobaasobi] (n) word game [Add to Longdo] |
後述の場合を除き | [こうじゅつのばあいをのぞき, koujutsunobaaiwonozoki] (exp) except as noted below [Add to Longdo] |
光ファイバー;光ファイバ | [ひかりファイバー(光ファイバー);ひかりファイバ(光ファイバ), hikari faiba-( hikarifaibaa ); hikari faiba ( hikari faiba )] (n) optical fiber; optical fibre [Add to Longdo] |
喉元過ぎれば熱さを忘れる | [のどもとすぎればあつさをわすれる, nodomotosugirebaatsusawowasureru] (exp) (id) Danger past and God forgotten [Add to Longdo] |
最悪の場合 | [さいあくのばあい, saiakunobaai] (exp) worst case [Add to Longdo] |
始めに言葉ありき | [はじめにことばありき, hajimenikotobaariki] (exp) In the beginning was the Word (John 1 [Add to Longdo] |
私の場合 | [わたくしのばあい, watakushinobaai] (n) in my case; as for me [Add to Longdo] |
時と場合によって | [ときとばあいによって, tokitobaainiyotte] (exp) should time and circumstances permit [Add to Longdo] |
朱に交われば赤くなる | [しゅにまじわればあかくなる, shunimajiwarebaakakunaru] (exp) (id) he who touches pitch shall be defiled therewith; one rotten apple spoils the barrel [Add to Longdo] |
場合によって | [ばあいによって, baainiyotte] (exp) depending on the situation; should time and circumstances permit [Add to Longdo] |
場合による | [ばあいによる, baainiyoru] (exp, v5r) to depend (on the situation); to be handled case by case [Add to Longdo] |
場合に応じて | [ばあいにおうじて, baainioujite] (exp) in accordance with the situation [Add to Longdo] |
場合を除き | [ばあいをのぞき, baaiwonozoki] (exp) excluding the case when; when not [Add to Longdo] |
場当たり;場当り | [ばあたり, baatari] (n) (1) playing to the gallery; grandstanding; gag; claptrap; (adj-na, adj-no) (2) ad hoc; haphazard; (n) (3) (abbr) (See 場当たり稽古) dress rehearsal [Add to Longdo] |
場当たり稽古 | [ばあたりけいこ, baatarikeiko] (n) (See 場当たり・ばあたり・3) dress rehearsal [Add to Longdo] |
場味 | [ばあじ, baaji] (n) market sentiment [Add to Longdo] |
人を呪わば穴二つ | [ひとをのろわばあなふたつ, hitowonorowabaanafutatsu] (exp) (id) A curse will rebound on yourself as well; Curses, like chickens, come home to roost [Add to Longdo] |
然もあらばあれ | [さもあらばあれ, samoarabaare] (exp) be that the case, do so; do as you please; in any case [Add to Longdo] |
曾お祖母さん | [ひいおばあさん, hiiobaasan] (n) great-grandmother [Add to Longdo] |
卒都婆;卒塔婆;率塔婆 | [そとば;そとうば(卒塔婆;率塔婆), sotoba ; sotouba ( sotoba ; ritsu tou baa )] (n) (1) (See 塔・2) stupa; dagoba; (2) (See 板塔婆) wooden grave tablet [Add to Longdo] |
多くの場合 | [おおくのばあい, ookunobaai] (n) in many cases [Add to Longdo] |
通常の場合 | [つうじょうのばあい, tsuujounobaai] (n) usually [Add to Longdo] |
二葉葵;双葉葵 | [ふたばあおい;フタバアオイ, futabaaoi ; futabaaoi] (n) (uk) Asarum caulescens (species of wild ginger) [Add to Longdo] |
婆さん(P);祖母さん | [ばあさん, baasan] (n) (1) (usu. 祖母さん) (See お祖母さん) grandmother; (2) (婆さん) female senior citizen; (P) [Add to Longdo] |
婆や | [ばあや, baaya] (n) wet nurse; old housekeeper [Add to Longdo] |
糞婆;糞婆あ | [くそばばあ, kusobabaa] (n) (uk) (derog) old woman; old bat [Add to Longdo] |
バーン | [ばーん, ba-n] BAAN [Add to Longdo] |
場合 | [ばあい, baai] Fall [Add to Longdo] |
Time: 0.0393 seconds, cache age: 0.747 (clear)