*した* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


213 ผลลัพธ์ สำหรับ *した*
ภาษา
หรือค้นหา: した, -した-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Longdo Approved JP-TH
下着[したぎ, shitagi] ชุดชั้นใน
明日[あした, ashita] (n) พรุ่งนี้

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
下請け[したうけ, shitauke] ผู้รับข้อตกลง, ผู้ทำสัญญา (เป็นคำพูดที่มักใช้ในข้อสัญญา ข้อตกลง มักจะใช้คู่กับ 元請け=もとうけ=Contractor=ผู้ยื่นข้อตกลง), See also: A. 元請け, R. 元請け
人間界を作った神の一人アイリスは、堕落した他の神々の陰謀で、人間界(ガイア)へ8人のガーディアンたちと共に追放されてしまいます。彼女は8人のガーディアンたちとともに人間[したうけ] (n, vi, vt, modal, ver) 人間界を作った神の一人アイリスは、堕落した他の神々の陰謀で、人間界(ガイア)へ8人のガーディアンたちと共に追放されてしまいます。彼女は8人のガーディアンたちとともに人間たちの手の届かない所にファンタランドを建国し、平和な日々を送っていました。しかし何十万年の時間が経ち, 平和だったファンタランドのエターナルポイントに原因不明の割れ目(クレック)が突如発生。他のガイアの異邦人たちを引き寄せるきっかけとなってしまいました。ファンタランドに暮す多くの種族たちは、異邦世界の存在に対する不安と疑問が膨らんでいくばかり。結局アイリスはその不安を取り払うために、ファンタテニス大会を開催して、優勝者にはどんな願いでも一つだけ叶えることを約束するのでした
私達[わたしたち, watashitachi] (n) พวกเรา, เรา
わたした[わたしたち, watashitachi] (pron) เรา, พวกเรา
わたした[わたしたち, watashitachi] (pron) เรา, พวกเรา
わたした[わたしたし, watashitashi] (n) เรา, พวกเรา
わたした[わたしたし, watashitashi, watashitashi , watashitashi] (n) เรา, พวกเรา
した[あした, ashita, ashita , ashita] (n, adv) พรุ่งนี้
舌鼓を打つ[したつづみをうつ, shitatsuzumiwoutsu] (vt) รับประทานอย่างเอร็ดอร่อย
従う[したがう, shitagau] (vi) เชื่อฟัง, ทำตามคำสั่ง
虎視眈眈;虎視眈々[こしたんたん, koshitantan] on the alert.
に越したことはない;に超したことはない[にこしたことはない, nikoshitakotohanai] (exp) ไม่ใช่เรื่องเสียหาย
袖の下[そでのした, sodenoshita] (n) เงินใต้โต๊ะ
人間ばなれした[にんげんばなれした, ningenbanareshita] (exp) ผิดมนุษย์, เหนือมนุษย์

Saikam JP-TH-EN Dictionary
年下[としした, toshishita] TH: มีอายุน้อยกว่า อ่อนวัยกว่า  EN: younger
年下[としした, toshishita] TH: รุ่นน้อง  EN: junior
下調べ[したしらべ, shitashirabe] TH: การเตรียมหาข้อมูลไว้ล่วงหน้า
親しむ[したしむ, shitashimu] TH: คุ้นเคย  EN: to be intimate with
親しむ[したしむ, shitashimu] TH: สนิทสนม  EN: to befriend
下請会社[したうけがいしゃ, shitaukegaisha] TH: บริษัทที่ทำสัญญารับเหมาะ  EN: contract company

EDICT JP-EN Dictionary
申し立て(P);申立;申立て[もうしたて, moushitate] (n) statement; account (of something); declaration; allegation; (P) #2,877 [Add to Longdo]
明日[あした(P);あす(P);みょうにち(P), ashita (P); asu (P); myounichi (P)] (n-t) tomorrow; (P) #3,429 [Add to Longdo]
端;端た[はした, hashita] (n, adj-na) (1) fraction; odd sum; (n) (2) (abbr) (See 端金) loose change; (3) (arch) (See 端女) low class female servant #3,910 [Add to Longdo]
に従って[にしたがって, nishitagatte] (exp) in accordance with; according to; (P) #5,474 [Add to Longdo]
に従い[にしたがい, nishitagai] (exp) in accordance with; according to #5,783 [Add to Longdo]
死体(P);屍体[したい, shitai] (n, adj-no) (sens) dead body; corpse; cadaver; (P) #6,694 [Add to Longdo]
従う(P);随う;順う;隨う(oK);從う(iK)[したがう, shitagau] (v5u, vi) to abide (by the rules); to obey; to follow; to accompany; (P) #7,165 [Add to Longdo]
従って[したがって, shitagatte] (conj) (uk) (See にしたがって) therefore; consequently; accordingly; (P) #7,480 [Add to Longdo]
[した, shita] (n) (1) tongue; (2) tongue-like object; clapper (of a bell); talon (of a lock); (P) #7,579 [Add to Longdo]
下書き[したがき, shitagaki] (n, vs) rough copy; draft; draught; (P) #8,968 [Add to Longdo]
股下[またした, matashita] (n) length of the legs; inseam #12,226 [Add to Longdo]
幕下[まくした, makushita] (n) third highest sumo division; wrestlers of the third highest sumo division; (P) #12,964 [Add to Longdo]
下町[したまち, shitamachi] (n) (See 山の手・1) low-lying part of a city (usu. containing shops, factories, etc.); Shitamachi (low-lying area of eastern Tokyo near Tokyo Bay, inc. Asakusa, Shitaya, Kanda, Fukugawa, Honjo, Nihonbashi, Kyobashi and surrounds); (P) #13,059 [Add to Longdo]
下着[したぎ, shitagi] (n) underwear; (P) #13,792 [Add to Longdo]
親しく[したしく, shitashiku] (adv, n) intimately; personally; in person #14,070 [Add to Longdo]
年下[としした, toshishita] (n, adj-no) younger; junior; (P) #14,158 [Add to Longdo]
仕立て[したて, shitate] (n) tailoring; dressmaking; sewing; making; preparation; (P) #14,380 [Add to Longdo]
靴下(P);沓下[くつした, kutsushita] (n) socks; sock; stockings; stocking; (P) #15,491 [Add to Longdo]
手下[てした, teshita] (n) subordinate; underling #16,058 [Add to Longdo]
親しい[したしい, shitashii] (adj-i) intimate; close (e.g. friend); (P) #17,264 [Add to Longdo]
下地[したじ, shitaji] (n) groundwork; foundation; inclination; aptitude; elementary knowledge of; grounding in; prearrangement; spadework; signs; symptoms; first coat of plastering; soy; (P) #17,483 [Add to Longdo]
従い[したがい, shitagai] (exp) in accordance with; subordinate to #17,860 [Add to Longdo]
舌先[したさき, shitasaki] (n) tip of tongue #18,540 [Add to Longdo]
下目[しため, shitame] (n) downward glance; contemptuous look #19,058 [Add to Longdo]
親しみ[したしみ, shitashimi] (n) intimacy; affection; familiarity; (P) #19,826 [Add to Longdo]
床下[ゆかした, yukashita] (n) under the floor; (P) #19,844 [Add to Longdo]
ああした[aashita] (exp, adj-pn) (See ああいう) that sort of; like that [Add to Longdo]
あっさりした[assarishita] (adj-f) simple; light; easy; openhearted; (P) [Add to Longdo]
お粗末さまでした;お粗末様でした[おそまつさまでした, osomatsusamadeshita] (exp) (hum) (See お粗末) expression of humility said by the person who provided a meal after it is eaten [Add to Longdo]
お待たせしました[おまたせしました, omataseshimashita] (exp) Thank you for waiting; Have I kept you waiting? [Add to Longdo]
きりっとした[kirittoshita] (adj-f) smart; spruce; neat [Add to Longdo]
この度は大変お世話になりありがとうございました;このたびは大変お世話になりありがとうございました[このたびはたいへんおせわになりありがとうございました, konotabihataihen'osewaninariarigatougozaimashita] (exp) thank you for all your hard work [Add to Longdo]
ご馳走様でした;御馳走様でした[ごちそうさまでした, gochisousamadeshita] (exp) That was a delicious meal (said after meals); What a wonderful meal [Add to Longdo]
した[shitai] (adj-i) (See たい・1, 為る・する・1) want to do [Add to Longdo]
したい気がする[したいきがする, shitaikigasuru] (exp, vs-i) (See 気がする) to feel like doing [Add to Longdo]
したがる[shitagaru] (exp, v5r) (1) to wish (to do); to desire; to want; (2) to be ready; to be eager [Add to Longdo]
した[shitari] (int) God bless me!; Good heavens! [Add to Longdo]
したり顔[したりがお, shitarigao] (n, adj-no) self-satisfied look; triumphant expression [Add to Longdo]
した方がいい[したほうがいい, shitahougaii] (exp) (See 為る・する・1, 方がいい) had better do so [Add to Longdo]
すべすべした[subesubeshita] (adj-f) smooth to the touch [Add to Longdo]
そうした中で[そうしたなかで, soushitanakade] (exp) meanwhile [Add to Longdo]
した[soshitara] (exp) then; (P) [Add to Longdo]
その下で[そのしたで, sonoshitade] (adv) thereunder; whereunder [Add to Longdo]
その下に[そのしたに, sonoshitani] (adv) (See その下で) whereunder; thereunder [Add to Longdo]
ただいま帰りました;只今帰りました;ただ今帰りました[ただいまかえりました, tadaimakaerimashita] (exp, int) (See ただ今) Here I am; I'm home! [Add to Longdo]
でっぷりした[deppurishita] (adj-f) stout; fat; corpulent; portly [Add to Longdo]
した[toshitara] (conj) if it happens that; if we make ...; if we take ...; if we assume ... [Add to Longdo]
どうかした;どうかして[doukashita ; doukashite] (exp) by mere chance; by some chance; somehow or other; in some way [Add to Longdo]
どうかしたのか;どうかしたのですか;どうかしたんですか[doukashitanoka ; doukashitanodesuka ; doukashitandesuka] (exp) is something up?; is something wrong? [Add to Longdo]
どうしたって[doushitatte] (adv) (col) (See 如何しても) by all means; no matter what; at any rate [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Hotshot!たいした奴だ。
He came by bus.バスできました
She tried.彼女は、試した
"I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully.「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 [ F ]
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました
"What is your wish?" asked the little white rabbit.「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました
"What are you always thinking about?" asked the little white rabbit.「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました
"Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun."「あなたはそれを終えましたか」「それどころか、今始めたところです」
"Did you watch TV last week?" "No, I didn't."「あなたは先週テレビを見ましたか」「いいえ」
She winked at me, as much as to say, I love you.「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。 [ M ]
"Thirty dollars is a lot for that small room," he thought.「あの狭い部屋に30ドルあんまりだ」と彼は思いました
"I want that book", he said to himself.「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました
"Yes, I was," said the student.「いいえ、いました」とその学生は答えた。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました
"No," repeated the Englishman.「いいえ」とイギリス人は繰り返しました
"When did you buy it?" "Let's see. I bought it last week."「いつそれを買ったの」「ええと、先週でした
"Forever and always?" asked the little black rabbit.「いつも、そしていつまでも?」と小さい黒いウサギはききました
"Forever and always!" replied the little white rabbit.「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました
"No," he said in a determined manner.「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
"Would you like to work for me, Tony?" asked Mr Wood.「うちで働いてみたいかね」とウッドさんが尋ねました
"Yes, it is," said the Little House to herself.「ええ、ここがいいわ」と小さいおうちも言いました。 [ F ]
"Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..."「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」
"Come, boy," she called, "come and play."「おいでおいで」彼女は叫びました。「こっちであそぼ」
"Are you from Australia?" asked the Filipino.「オーストラリアからですか」とフィリピン人はたずねました
She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?"「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。 [ F ]
"How about a cup of coffee?" "I would like to, but I have some previous appointment."「コーヒーでもどうだい」「できればそうしたいのだが、いくところがあるのでね」
"There," said the granddaughter, "that's just the place."「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 [ F ]
"This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not.「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した
"I am sorry," sighed the tree.「ごめんなさい」木は、ため息混じりにいいました
"Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit.「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました
I'll be back in a minute he added.「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した
"I care very deeply for you", she confessed.「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した
"I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking."「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」
"May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?"「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 [ F ]
"Well, OK," Willie finally agreed.「そっか」ウィリーはようやく納得した
"Then I will be all yours," said the little white rabbit.「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました
"I really do," replied the little black rabbit.「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました
"Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway."「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました
"How much did it cost?" "It cost me a thousand yen."「それはいくらかかりましたか」「千円かかりました
"Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit.「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました
"What's the matter?" asked the little white rabbit.「どうかしたの?」と小さい白いウサギが聞きました
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 [ F ]
"What shall I do?" I said to myself.「どうしたらいいだろう?」と私は独り言を言った。
"What happened?" "The car broke down."「どうしたんだ」「車が故障したんだ」
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off."「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました
"By the way, where is he?" "Under the wagon,"「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」
"How did you go to the park?" "By bus."「どのようにしてその公園に行きましたか」「バスで行きました

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We used to be like living corpses, but now we head beyond the walls [CN] 300)\blur2 }疾風みたいに逃げ出した 300)\blur2 }曾如行尸走肉一般 300)\blur2 }生きた屍みたいだった Female Titan: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 1 (2013)
Right. [JP] 判りました To Protect and Serve Man (2012)
And everyone who knew him or saw him drive will find it hard to accept that his great skill and tremendous personality is lost to us. [JP] 彼を知り、彼を見た誰にとっても 受け入れ難いことです... 彼の素晴らしい技術と、 個性を私たちは失いました Grand Prix (1966)
What terrible thing have I done to you that makes you want to nail me to this absurd life we have together? [JP] 一緒に過ごした馬鹿げた人生に 私を引き留めるためなのか? Grand Prix (1966)
There were objections from drivers who thought the light one-and-a-half litre Formula 1 cars of that time were not suitable for the strain imposed by the banking. [JP] ドライバーの反対意見により 使用されませんでした... この時期の軽量な 1. 5リッターF1カーでは... Grand Prix (1966)
Stoddard, in the dark-green BRM number four, made a slow start then worked his way to the front of the field. [JP] ナンバー4、深緑のBRM、 タイムが上がりません... . コースを外れたが 元に戻りました Grand Prix (1966)
Nino Barlini's up there on the trailer ready to go around on his lap of honour. [JP] ウィニングランのために バルリーニはトレーラーの上に登りました Grand Prix (1966)
That's the signal to clear the grid. The engines are starting. [JP] エンジン始動の合図が出ました Grand Prix (1966)
Pete Aron is greeted as the winner of the Italian Grand Prix and this gives him the World Drivers' Championship. [JP] ピート・アロンがイタリアGPの 勝者として紹介されました... そしてワールド・チャンピオンの 称号が与えられます Grand Prix (1966)
I escaped for my life [CN] 300)\blur2 }深い闇 オレは抜け出した 300)\blur2 }疾风一般逃离 300)\blur2 }疾風みたいに逃げ出した Mercy: Raid on Stohess District, Part 2 (2013)
Have I thanked you? [JP] - 君に感謝したっけ? Grand Prix (1966)
Aron's second and Sarti third. [JP] 2位はアロン そして3位サルティでした Grand Prix (1966)
Although there's one more World Championship race to go at Monza in Italy the result here at Brands Hatch is very important to both these men. [JP] イタリアのモンツァで 残り1戦あるにもかかわらず... ブランズハッチの結果が お互いに重要になってきました Grand Prix (1966)
Yeah. [JP] した Unleashed (2009)
"Your voice, your soft touch and the skin against the wind. " [CN] きみの髪 空と雲 とかした世界 秘密に満ちて 你的声音 温柔的手指 和风般的肌肤 きみのこえ やさしい指 風うける肌 The Place Promised in Our Early Days (2004)
Now, shall we turn our attention to the mistakes? About-face. By the left, quick march. [JP] では、ミスをした所を チェックしようか? 本日のイギリスGP Grand Prix (1966)
At Bottom Bend, Stoddard lost three more places. [JP] ストッダード、ボトム・ベンドで 3つ順位を落とした Grand Prix (1966)
Yeah, Roger had some very big days in this car. Coming into the pits now is Scott Stoddard in the BRM. [JP] あぁ、ロジャーはこの車で 何度もビッグレースを戦ったんだ BRMのストッダード、 今ピットに入って来ました Grand Prix (1966)
During the first 12 laps he built up a substantial lead. [JP] 最初の12周目までは 完全に独走態勢でした Grand Prix (1966)
And this tragic race is over for the young Sicilian. [JP] 若きシシリー人の 悲劇的なレースは終わりました Grand Prix (1966)
Kindly lower your voice. [JP] 静かにしたまえ Grand Prix (1966)
I began to walk through a deep dark abyss [CN] 300)\blur2 }さぁ 目を覚ませ 300)\blur2 }冲破这无边的黑暗 300)\blur2 }深い闇 オレは抜け出した Special Operations Squad: Prelude to the Counterattack, Part 2 (2013)
I certainly don't want to discuss him with you. I've told you. [JP] 彼の事で君と議論したくない、 僕は君に話したんだ Grand Prix (1966)
Um, my new name is Rocky. [JP] ロッキーって名前に した Buffalo '66 (1998)
At that speed, your reactions can barely keep up with these sudden changes in direction. [JP] "そのスピードで、向きが急変したら... まず反応できないね" Grand Prix (1966)
The fastest lap ever on this circuit. [JP] このサーキットでの最速タイムが出ました Grand Prix (1966)
You have called on him? ! [JP] 訪問したんですか? Pride and Prejudice (1995)
Before the future comes completely undone I'll ask again. What's one thousand minus seven? [CN] 200) }行進と信仰は常軌を逸したクイズのようだ Tokyo Ghoul (2014)
A great triumph for this determined American driver and Izo Yamura of Japan whose cars have challenged and conquered the might of Formula 1 teams in spite of all the years of experience and development behind them. [JP] この偉大なる栄光は、 果敢なアメリカ人ドライバーと... 日本のヤムラ・イゾウによって 成し遂げられました F1チームの中では、経験や開発力が 後発であったにも関わらず Grand Prix (1966)
Well, I don't know if you've had time to realize it but this means that you're one point ahead of Sarti and Stoddard and two points ahead of Pete Aron. [JP] まあ、まだ実感が 湧かないかもしれませんが... しかし、これでサルティとストッダードに1ポイント... - ピート・アロンに2ポイント差をつけました Grand Prix (1966)
The Alfa Romeo team manager did the same thing once in the '20s when Antonio Ascari was killed in the French Grand Prix. [JP] アルファ・ロメオのチーム監督が 20年代に同じ事をしました... .... アントニオ・アスカリが フランスGPで死んだ時です Grand Prix (1966)
I made my way out of the deep darkness [CN] 300)\blur2 }さぁ 目を覚ませ 300)\blur2 }冲破这无边的黑暗 300)\blur2 }深い闇 オレは抜け出した Bite: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 3 (2013)
His serious injuries must be extremely painful. [JP] ひどいケガでしたが、 よくカンバックしました Grand Prix (1966)
"The light shines on your voice and figure. " [CN] 从此以后我们的生活要开始了 你的声音 你的身影 照耀的光 きみのこえ きみのかたち 照らした The Place Promised in Our Early Days (2004)
Trying to. [JP] 努力した Grand Prix (1966)
Ready to blow. [JP] 完了したか? 爆破準備ができたぞ La Grande Vadrouille (1966)
The tragic, fatal accident to the great Jean-Pierre Sarti has cast a shadow over the race. [JP] あの偉大なジャン -ピエール・サルティの 悲劇的な事故は... レースに影を落としました Grand Prix (1966)
Right. [JP] そうでした Broken Hearts (2012)
- The last lap. [JP] アロン、 チャンスを逃したか... Grand Prix (1966)
r eyes swollen, you situr knees [CN] 你带着哭肿的双眼 抱着小膝盖 泣きはらした目で 膝を抱える Wolf Children (2012)
Tell me. [JP] 教えてくれ、 君にどんなヒドい事をした... Grand Prix (1966)
I did. [JP] 私が撃ちました Run (2015)
Here comes Barlini into the pits now in response to the black-flag signal. [JP] バルリーニが黒旗に応えて ピットに戻って来ました Grand Prix (1966)
That's the problem, really. People promise each other too much. What's wrong, Jean-Pierre? [JP] みんなお互いに 約束しすぎるのよ どうしたの、 ジャン−ピエール? Grand Prix (1966)
Bearing in mind, the suspension had to be a compromise setting to allow for effective cornering on the road section. [JP] サスペンション・セッティングは ロード・セクションに合わせるため... ある程度、妥協する 必要がありました Grand Prix (1966)
What terrible thing, Monique? [JP] 君に何をした、 モニーク? Grand Prix (1966)
And with one race to go at Monza the man who wins at Monza will be the world champion. [JP] 次のモンツァのレースで... 優勝したドライバーが 世界チャンピオンです Grand Prix (1966)
You put something in their lives that they can't put there themselves. [JP] あなたは彼らの人生の、 重要な何かを動かしたのよ Grand Prix (1966)
It looked as if the Yamura was just in front. [JP] ヤムラがわずかに 前にいるように見えました Grand Prix (1966)
The bigger cars of the present formula should be better able to stand up to the conditions. [JP] 現在のフォーミュラーは 大きくなり... . 確かにこの状況に 対応できるようになりました Grand Prix (1966)

COMPDICT JP-EN Dictionary
キャパシタ[きゃぱした, kyapashita] capacitor [Add to Longdo]
キャパシタンス[きゃぱしたんす, kyapashitansu] capacitance [Add to Longdo]
テープ始端マーカ[テープしたんマーカ, te-pu shitan ma-ka] beginning-of-tape marker, BOT marker (abbr.) [Add to Longdo]
レートをベースとしたフロー制御[レートをベースとしたフローせいぎょ, re-to wo be-su toshita furo-seigyo] rate-based flow control [Add to Longdo]
右下隅[みぎしたすみ, migishitasumi] bottom right corner [Add to Longdo]
下つき[したつき, shitatsuki] subscript [Add to Longdo]
下向き[したむき, shitamuki] top-down [Add to Longdo]
下向き矢印[したむきやじる, shitamukiyajiru] down arrow [Add to Longdo]
下矢印キー[したやじるしキー, shitayajirushi ki-] down arrow key [Add to Longdo]
完備した[かんびしたひょう, kanbishitahyou] complete table [Add to Longdo]
規約に従って[きやくにしたがって, kiyakunishitagatte] according to the rules [Add to Longdo]
行始端[ぎょうしたん, gyoushitan] home position of line [Add to Longdo]
左下隅[ひだりしたすみ, hidarishitasumi] bottom left corner [Add to Longdo]
最新の技術を結集した[さいしんのぎじゅつをけっしゅうした, saishinnogijutsuwokesshuushita] state-of-the-art [Add to Longdo]
削除したファイルの復活[さくじょしたファイルのふっかつ, sakujoshita fairu nofukkatsu] file undeletion [Add to Longdo]
始端[したん, shitan] start edge [Add to Longdo]
組始端[くみしたん, kumishitan] first character position of line [Add to Longdo]
想定した位取り[そうていしたいとり, souteishitaitori] assumed decimal scaling position [Add to Longdo]
想定した小数点[そうていしたしょうすうてん, souteishitashousuuten] assumed decimal point [Add to Longdo]
読み出し端末[よみだしたんまつ, yomidashitanmatsu] readout terminal [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
下唇[したくちびる, shitakuchibiru] Unterlippe [Add to Longdo]
下唇[したくちびる, shitakuchibiru] Unterlippe [Add to Longdo]
下町[したまち, shitamachi] Geschaefts-u.Vergnuegungsviertel, tiefergelegener_Stadtteil [Add to Longdo]
下相談[したそうだん, shitasoudan] Vorbesprechung [Add to Longdo]
下着[したぎ, shitagi] Unterwaesche [Add to Longdo]
下請け[したうけ, shitauke] Nebenvertrag, Zulieferung, Zulieferungsvertrag [Add to Longdo]
仕立て屋[したてや, shitateya] Schneider [Add to Longdo]
充血した[じゅうけつしため, juuketsushitame] blutunterlaufene_Augen [Add to Longdo]
姿態[したい, shitai] Gestalt, Figur, Haltung [Add to Longdo]
従う[したがう, shitagau] -folgen, gehorchen, sich_unterwerfen [Add to Longdo]
従える[したがえる, shitagaeru] begleitet_werden, unterwerfen [Add to Longdo]
慕う[したう, shitau] sich_sehnen, sich_hingezogen_fuehlen [Add to Longdo]
支度[したく, shitaku] Vorbereitung [Add to Longdo]
死体[したい, shitai] Leiche [Add to Longdo]
滴る[したたる, shitataru] -tropfen [Add to Longdo]
肢体[したい, shitai] Gliedmassen, Koerper_und_Gliedmassen [Add to Longdo]
[した, shita] -Zunge [Add to Longdo]
舌打ち[したうち, shitauchi] das_Schnalzen_mit_der_Zunge (bei Misserfolg) [Add to Longdo]
親しい[したしい, shitashii] intim, -eng, vertraut [Add to Longdo]
親しむ[したしむ, shitashimu] befreundet_sein (mit) [Add to Longdo]
靴下[くつした, kutsushita] Socken, Struempfe [Add to Longdo]

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.1613 seconds, cache age: 35.112 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม