อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -饶-, *饶*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, ráo, ㄖㄠˊ] abundant, bountiful
Radical: , Decomposition:   饣 [shí, ㄕˊ]  尧 [yáo, ㄧㄠˊ]
Etymology: [pictophonetic] food
Variants: , Rank: 2266
[, ráo, ㄖㄠˊ] abundant, bountiful
Radical: , Decomposition:   飠 [shí, ㄕˊ]  堯 [yáo, ㄧㄠˊ]
Etymology: [pictophonetic] food
Variants: , Rank: 9644

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[ráo, ㄖㄠˊ, / ] surname Rao; to spare #10,411 [Add to Longdo]
[Shàng ráo, ㄕㄤˋ ㄖㄠˊ,   /  ] Shangrao prefecture level city and county in Jiangxi #33,850 [Add to Longdo]
[ráo shù, ㄖㄠˊ ㄕㄨˋ,   /  ] forgiveness; spare #38,632 [Add to Longdo]
[Shàng ráo shì, ㄕㄤˋ ㄖㄠˊ ㄕˋ,    /   ] Shangrao prefecture level city in Jiangxi #54,066 [Add to Longdo]
[Ráo píng, ㄖㄠˊ ㄆㄧㄥˊ,   /  ] (N) Raoping (place in Guangdong) #66,124 [Add to Longdo]
[Shàng ráo xiàn, ㄕㄤˋ ㄖㄠˊ ㄒㄧㄢˋ,    /   ] Shangrao county in Shangrao 上饒|上, Jiangxi, See also: 上饒, 上饶 #80,185 [Add to Longdo]
[tǎo ráo, ㄊㄠˇ ㄖㄠˊ,   /  ] to beg for mercy; to ask for forgiveness #88,207 [Add to Longdo]
地区[Shàng ráo dì qū, ㄕㄤˋ ㄖㄠˊ ㄉㄧˋ ㄑㄩ,     /    ] (N) Shangrao district (district in Jiangxi) #91,915 [Add to Longdo]
广[Guǎng ráo, ㄍㄨㄤˇ ㄖㄠˊ, 广  /  ] (N) Guangrao (place in Shandong) #113,119 [Add to Longdo]
[Ráo hé, ㄖㄠˊ ㄏㄜˊ,   /  ] (N) Raohe (place in Heilongjiang) #131,641 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Give me a break.[CN] 了我吧 Turn the River (2007)
- The rapper, Eminem.[CN] -舌歌手阿姆 Superbad (2007)
It was my express order that you be spared.[CN] 我下令你一命 Passover (2007)
As we forgive those who trespass against us.[CN] ...恕人的过犯 Under the Same Moon (2007)
- Gimme a break. - You can't be serious![CN] 了我把 ﹣没毛病把! Recount (2008)
"Giνe some coke to my friends."[CN] 谁看这里我不会他 有麻烦就告诉我 Shootout at Lokhandwala (2007)
Give me a break.[CN] 了我吧 Take Out (2007)
You're not supposed to tell that part. -You just blew my academy shot.[CN] 我不想求神,恕我的罪 Walk Hard: The Dewey Cox Story (2007)
Zainab's gonna kill me.[CN] Zainab不了我 The Visitor (2007)
She'll pay you good money if you spare me.[CN] 如果你了我 她会付你大把银子 Testudo et Lepus (The Tortoise and the Hare) (2007)
-You sure have.[CN] 里尔・那宰克,就是那个舌歌手 他是个可爱的家伙 Walk Hard: The Dewey Cox Story (2007)
Fatim! Fatim![CN] 我们会恕你所有罪行! Shootout at Lokhandwala (2007)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top