ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -镳-, *镳*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, biāo, ㄅㄧㄠ] bit, bridle; to ride
Radical: , Decomposition:   钅 [jīn, ㄐㄧㄣ]  麃 [páo, ㄆㄠˊ]
Etymology: [ideographic] A metal bit 钅 used to saddle 麃 a horse
Variants: , Rank: 4558
[, biāo, ㄅㄧㄠ] bit, bridle; to ride
Radical: , Decomposition:   釒 [jīn, ㄐㄧㄣ]  麃 [páo, ㄆㄠˊ]
Etymology: [ideographic] A metal bit 釒 used to saddle 麃 a horse
Variants: , Rank: 8502

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[biāo, ㄅㄧㄠ, / ] darts; escort; horsebit #89,936 [Add to Longdo]
[bǎo biāo, ㄅㄠˇ ㄅㄧㄠ,   /  ] bodyguard; more commonly written 保鏢|保镖, See also: 保鏢, 保镖 [Add to Longdo]
并轸[lián biāo bìng zhěn, ㄌㄧㄢˊ ㄅㄧㄠ ㄅㄧㄥˋ ㄓㄣˇ,     /    ] lit. reins together and carriages level (成语 saw); keeping exactly abreast of one another; running neck and neck [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And know this, I'm one of the best.[CN] 还有,我是最棒的保 The Fifth Commandment (2008)
I would like to introduce you to your new bodyguard, however.[CN] 我来跟你介绍你的新保 The Fifth Commandment (2008)
No, we had a nice friendly chat, then, they went their way and I went mine.[CN] 嗯 我们就拉拉家常 然后分道扬 Ted 你搞砸了 As Fast as She Can (2009)
I do not think that we wanted to resign, but the atmosphere was so intense, -- that it was not correct.[CN] 我不认为我们要分开 但气氛是如此强烈 这让我无法继续我的事业 因此 我们分道扬 Tyson (2008)
If you're breaking up with me, then you're out of here.[CN] 你既然要我分道扬 那就搬出去 Between Love & Goodbye (2008)
This is where our separate ways, it was fun.[CN] 我们从此分道扬了 跟你相处真有趣 The Gambler, the Girl and the Gunslinger (2009)
- Meric, seen here in a recent interview with Edwin R. Burrows days before he and Goldstone parted ways, has described the movie as his best acting work ever.[CN] 就在和戈史东分道扬的前几天 梅里克参加了爱德文・布罗斯的访谈节目 他称这部影片是他有史以来最出色的作品 Alien Trespass (2009)
If you ever need a bodyguard job, security job, I'm going to call you, okay?[CN] 假如你想当保或警卫 我会跟你联络,好吗? The Fifth Commandment (2008)
But since then, we've pretty much gone our own separate ways.[CN] 但从那以后我们就分道扬 The Pork Chop Indeterminacy (2008)
Now we part ways, Steve Trevor.[CN] 现在我们分道扬,史蒂夫. 特雷弗。 Wonder Woman (2009)
It's probably it, you know, the dagger and all.[CN] 我们可能要分道扬 Nothing But the Truth (2008)
But you and I parted our ways... at the end of never-ending conflicts between love and hatred...[CN] 但你们和我... 在爱与恨无休止的纷争中分道扬... Yayoi Kusama: I Love Me (2008)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top