ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -锣-, *锣*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, luó, ㄌㄨㄛˊ] gong
Radical: , Decomposition:   钅 [jīn, ㄐㄧㄣ]  罗 [luō, ㄌㄨㄛ]
Etymology: [pictophonetic] bell
Variants: , Rank: 3162
[, luó, ㄌㄨㄛˊ] gong
Radical: , Decomposition:   釒 [jīn, ㄐㄧㄣ]  羅 [luō, ㄌㄨㄛ]
Etymology: [pictophonetic] bell
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[luó, ㄌㄨㄛˊ, / ] gong #16,693 [Add to Longdo]
[luó gǔ, ㄌㄨㄛˊ ㄍㄨˇ,   /  ] a gong; traditional Chinese percussion instruments #21,056 [Add to Longdo]
[sī luó, ㄙ ㄌㄨㄛˊ,   /  ] small gong [Add to Longdo]
敲打[qiāo dǎ luó gǔ, ㄑㄧㄠ ㄉㄚˇ ㄌㄨㄛˊ ㄍㄨˇ,     /    ] lit. to beat a gong; fig. to irritate sb; a provocation [Add to Longdo]
[tóng luó, ㄊㄨㄥˊ ㄌㄨㄛˊ,   /  ] a gong [Add to Longdo]
[Tóng luó Wān, ㄊㄨㄥˊ ㄌㄨㄛˊ ㄨㄢ,    /   ] Causeway Bay [Add to Longdo]
[Tóng luó xiāng, ㄊㄨㄥˊ ㄌㄨㄛˊ ㄒㄧㄤ,    /   ] (N) Tunglo (village in Taiwan) [Add to Longdo]
齐鼓不齐[luó qí gǔ bù qí, ㄌㄨㄛˊ ㄑㄧˊ ㄍㄨˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧˊ,      /     ] lit. the gong is ready, the drum not ready; fig. undermanned or inadequately resourced [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
She wants to give me a hand and preach in Causeway Bay[CN] 她现在想帮老爸的忙 去铜湾区传道 Young and Dangerous 3 (1996)
I'm the branch leader of Causeway Bay[CN] 我是铜湾的扛把子 Young and Dangerous 3 (1996)
Causeway Bay? ![CN] 湾... Young and Dangerous 3 (1996)
Why do they want to... take over Causeway Bay?[CN] 为什么他们两个人 非要争铜湾不可呢? Young and Dangerous 3 (1996)
Causeway Bay's... branch leader![CN] 湾... 扛把子! Young and Dangerous 3 (1996)
I don't know if I can do it.[CN] 璶иō盾 My Best Friend's Wedding (1997)
You are leader of Causeway Bay district, [CN] 你是铜湾的扛把子嘛 Young and Dangerous 3 (1996)
- Isn't it? There goes the gong![CN] 声一响! Kids Return (1996)
Leader of Causeway Bay?[CN] 湾扛把子? Young and Dangerous 3 (1996)
Michael? It would be the greatest thing that ever happened to him.[CN] ê盢琌ネ程 My Best Friend's Wedding (1997)
(BELLS AND CYMBALS)[CN] 打鼓 Full Circle with Michael Palin (1997)
Hung Hing boys control Causeway Bay[CN] 湾是你们洪兴的地盘 Young and Dangerous 3 (1996)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top