ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -鋒-, *鋒*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, fēng, ㄈㄥ] spear-point; edge, point, tip
Radical: , Decomposition:   釒 [jīn, ㄐㄧㄣ]  夆 [féng, ㄈㄥˊ]
Etymology: [pictophonetic] metal
Variants: , Rank: 9601
[, fēng, ㄈㄥ] spear-point; edge, point, tip
Radical: , Decomposition:   钅 [jīn, ㄐㄧㄣ]  夆 [féng, ㄈㄥˊ]
Etymology: [pictophonetic] metal
Variants: , Rank: 1671

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: dagger; sword's point; festival car; float
On-yomi: ホウ, hou
Kun-yomi: きっさき, とかり, ほこさき, kissaki, tokari, hokosaki
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[fēng, ㄈㄥ, / ] point of a spear; edge of a tool; vanguard; forward (in sports team) #7,479 [Add to Longdo]
前锋[qián fēng, ㄑㄧㄢˊ ㄈㄥ,   /  ] vanguard; front line; tackle (football move) #4,680 [Add to Longdo]
先锋[xiān fēng, ㄒㄧㄢ ㄈㄥ,   /  ] herald; pioneer #7,122 [Add to Longdo]
雷锋[Léi Fēng, ㄌㄟˊ ㄈㄥ,   /  ] Lei Feng (1940-1962), young communist killed in an accident in 1962, used as a model in one of Mao's campaigns from 1963 #10,141 [Add to Longdo]
交锋[jiāo fēng, ㄐㄧㄠ ㄈㄥ,   /  ] to cross swords; to have a confrontation (with sb) #10,257 [Add to Longdo]
中锋[zhōng fēng, ㄓㄨㄥ ㄈㄥ,   /  ] center (basketball) #11,573 [Add to Longdo]
谢霆锋[Xiè Tíng fēng, ㄒㄧㄝˋ ㄊㄧㄥˊ ㄈㄥ,    /   ] Tse Ting-Fung or Nicholas Tse (1980-), cantopop star #15,879 [Add to Longdo]
冲锋[chōng fēng, ㄔㄨㄥ ㄈㄥ,   /  ] charge; assault #16,432 [Add to Longdo]
冲锋[chōng fēng, ㄔㄨㄥ ㄈㄥ,   /  ] charge; assault #16,432 [Add to Longdo]
锋利[fēng lì, ㄈㄥ ㄌㄧˋ,   /  ] sharp (e.g. knife blade); incisive; to the point #17,340 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ほうぼう, houbou] (n) (1) the tip of an edged instrument; (2) sharp words; vicious character [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
EU to headquarters... A black sedan just fled from us[CN] 指揮部,我們是衝隊 有輛黑色房車退後逃 Rob-B-Hood (2006)
Spearhead 2 taking north peninsula.[JP] 2北側 半島に降下 Spectral (2016)
You make the two meet and[CN] 讓你們二位爭相對 然後... Inju: The Beast in the Shadow (2008)
Spearhead 1, proceed with descent.[JP] 1 降下 Spectral (2016)
Send a police van after them[CN] 車,追他們! Rob-B-Hood (2006)
"Cross swords." "To duel with," yes.[CN] "交" "用它決斗" 對 Wordplay (2006)
I've been riding shotgun for 12 years and I got no equity.[CN] 我衝陷陣了12年,什麼也沒得著 Michael Clayton (2007)
Spearhead 2, you're go for infield. Proceed to insertion point.[JP] 2 潜入地点に行け Spectral (2016)
"Duel"? "Cross swords." See, what you've done here, Will... if I may, the triple "S."[CN] "決斗"? "交?" 看看你做的 Will... 要是可以就填3個S Wordplay (2006)
# And I'm pins and I'm needles #[CN] #就變得針相對# Henry Poole Is Here (2008)
And—wait. "Duel with" is "cross swords"... which is also "crosswords."[CN] 等等 "決斗" 是 "交"... Wordplay (2006)
- "Cross swords."[CN] - "交" Wordplay (2006)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top