ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -跂-, *跂*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, qí, ㄑㄧˊ] to creep, to crawl
Radical: , Decomposition:   足 [, ㄗㄨˊ]  支 [zhī, ]
Etymology: [pictophonetic] foot
Rank: 7621

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: stand on tiptoes
On-yomi: キ, ki
Kun-yomi: つまだ.つ, むつゆび, tsumada.tsu, mutsuyubi
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[qí, ㄑㄧˊ, ] foot with six toes #517,198 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I threw his little brother off the 32nd floor of Nakatomi Towers out in LA.[CN] 矗マ ム肬ハ ネテホ淲 ヌ瞰ロ樰 聿 ヌ瞿ヌネ゙ 32 聿 ヌネムヌフ 萇゚ヌハ・ン・礦モ ヌ萠礦モ Die Hard: With a Vengeance (1995)
For the rest of the day, we're to handle our communication.[CN] 睚゙栁 ヌ硼 聿 ヌ矼ンハムヨ ヌ・萍趁・ヌ耜 ヌハユヌ睇ハ ヌ矗モã Die Hard: With a Vengeance (1995)
"I had two pigeons bright and gay fly from me the other day."[CN] ゚ヌ・睹・ヘ翩飜ヌ・ネ櫢 モレ榘ノ リヌムハヌ ネレ榘ヌ ミ矚 ヌ硼 Die Hard: With a Vengeance (1995)
- He's on suspension. - No, Walter, he's not. Not today.[CN] ヌ蒟 肆゙赧 レ・ヌ瞽聶 睇 桒 貮睫ム ヌ蒟 硼モ 裝ヌ 硼モ ヌ硼 Die Hard: With a Vengeance (1995)
You interfered with a well-laid plan.[CN] ・ハマホ睫 ヌ萍 ン・耒リリ 耜モ フ榘ヌ Die Hard: With a Vengeance (1995)
The mayor's office'll call later today.[CN] モ桄ユ・聲ハネ ヌ睿ヌ゚綵Nン・蒟ヌ栁 ヌ硼 Die Hard: With a Vengeance (1995)
One white cop gets killed today, tomorrow we got a thousand white cops, all of 'em with itchy trigger fingers.[CN] ヌ硼 淏賁 ヤムリ・ヌネ櫢 贔マヌ 氿衽 砌ヌ ヌ矍 ヤムリ偆Nフヌ袵趾 矣ム肬 Die Hard: With a Vengeance (1995)
The park is over two miles away, so you guys better get running.[CN] ・聿ハメ・モヌヘノ パ淸メ ネレ榘ノ 莽・肬硼臀N瞎ヌ ヌンヨ・矚翩 ヌ・ハ蒭矗ヌ Die Hard: With a Vengeance (1995)
I recommend we get everybody, and I mean everybody - police, transit, sanitation, fire, even the goddamn librarians - and we start searching schools, and I mean right now.[CN] ヌ眥・テ贏・ヌ・洄 ヌ睥肬レ ・テレ蓖 ヌ睥肬レ テハヘマヒ レ・ヌ瞞ムリノ ・ヌ睫ムヌ萪桄 ・ヌ睇モレヌン ・ヌ睇リンヌチ ヘハ・テ聿ヌチ ヌ矼゚ハネヌハ Die Hard: With a Vengeance (1995)
- Boom. - There's a bomb in the trash![CN] 裝ヌ矚 ゙菠睨 ン・ヌ矗翩翹 ヌ菠リヘ貮 フ肬レヌ ヌ菠リヘ貮 Die Hard: With a Vengeance (1995)
The payphone beyond Hope, Tompkins Square Park.[CN] ヌ砒ヌハン ヌ瞽肆肬 ホ矍 聿ハメ・モヌヘノ 褂ネ パ淸メ Die Hard: With a Vengeance (1995)
Simon will tell Lieutenant McClane what to do, and Lieutenant McClane is going to do it.[CN] モヌ淏趾 モ﨔ネム ヌ矼睇メ綵N翩゚硼・翩 泚レá ・ヌ矼睇メ・翩゚硼・モ洄 ネミ矚 Die Hard: With a Vengeance (1995)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top