ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -贴-, *贴*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, tiē, ㄊㄧㄝ] to stick, to paste; attached; allowance, subsidy
Radical: , Decomposition:   贝 [bèi, ㄅㄟˋ]  占 [zhàn, ㄓㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] money
Variants: , Rank: 1454
[, tiē, ㄊㄧㄝ] to stick, to paste; attached; allowance, subsidy
Radical: , Decomposition:   貝 [bèi, ㄅㄟˋ]  占 [zhàn, ㄓㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] money
Variants: , Rank: 6749

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[tiē, ㄊㄧㄝ, / ] to stick; to paste; to keep close to; to fit snugly; subsidize; allowance #1,684 [Add to Longdo]
[bǔ tiē, ㄅㄨˇ ㄊㄧㄝ,   /  ] subsidy; allowance #4,267 [Add to Longdo]
[tiē jìn, ㄊㄧㄝ ㄐㄧㄣˋ,   /  ] to press close to; to snuggle close; intimate #9,109 [Add to Longdo]
[tǐ tiē, ㄊㄧˇ ㄊㄧㄝ,   /  ] considerate (of other people's needs) #9,804 [Add to Longdo]
[tiē xīn, ㄊㄧㄝ ㄒㄧㄣ,   /  ] intimate; close #10,053 [Add to Longdo]
[zhāng tiē, ㄓㄤ ㄊㄧㄝ,   /  ] to post (a notice); to advertise #13,820 [Add to Longdo]
[jīn tiē, ㄐㄧㄣ ㄊㄧㄝ,   /  ] allowance #14,212 [Add to Longdo]
[jǐn tiē, ㄐㄧㄣˇ ㄊㄧㄝ,   /  ] stuck to #14,665 [Add to Longdo]
[tiē qiè, ㄊㄧㄝ ㄑㄧㄝˋ,   /  ] close-fitting; closest (translation) #18,502 [Add to Longdo]
[nián tiē, ㄋㄧㄢˊ ㄊㄧㄝ,   /  ] to stick; to paste (as in 'cut, copy, and paste') #19,459 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Thanks for doing this. It's nice.[CN] 多谢你做的这些 很 The Judge (2014)
He was broken, he was sweet, he was almost normal. I needed a little normal.[CN] 他受伤了 又体 他几乎是正常人 我正需要正常人 The Judge (2014)
He pasted when we get to the mountains.[CN] 当我们到了山上。 Boyhood (2014)
Yeah. I said TE.[CN] - 对 我说了 了报销 The Wolf of Wall Street (2013)
Plastered it on myself.[CN] 我自己把他给上去 Let's Be Cops (2014)
(SHUSHING) DONNIE: Sweetheart, you have my money taped to your tits.[CN] 亲爱的 你胸上着的是我的钱 The Wolf of Wall Street (2013)
But you call the company's main line, their mom, Dorothy, answers and she is so sweet.[CN] 他们妈妈 多萝西会接 她是个超心的人 The Wolf of Wall Street (2013)
You're crazy fine, that's all I'm saying.[CN] 你真的超体的 那是我所要说的 Let's Be Cops (2014)
You know, you should really label these things.[CN] 知道么 你真应该在这些按钮上上标签的 You know, you should really label these things. Penguins of Madagascar (2014)
Either a very long call or you're placing unauthorised advertising in a public phone box.[CN] Either a very long call 要么就是在公共电话亭里非法小广告 or you're placing unauthorised advertising in a public phone box. Paddington (2014)
Yeah, she's pretty.[CN] 耶 她很体 Let's Be Cops (2014)
Bumper stickers?[CN] ? The Judge (2014)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top