ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -讹-, *讹*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, é, ㄜˊ] to swindle, to cheat; wrong, error; falsehood
Radical: , Decomposition:   讠 [yán, ㄧㄢˊ]  化 [huà, ㄏㄨㄚˋ]
Etymology: [pictophonetic] speech
Variants: , Rank: 3782
[, é, ㄜˊ] to swindle, to cheat; wrong, error; falsehood
Radical: , Decomposition:   言 [yán, ㄧㄢˊ]  化 [huà, ㄏㄨㄚˋ]
Etymology: [pictophonetic] speech
Variants: , Rank: 7880

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[é, ㄜˊ, / ] error; exhort; false #40,352 [Add to Longdo]
[é zhà, ㄜˊ ㄓㄚˋ,   /  ] extort under false pretences; blackmail; bluff; defraud #48,221 [Add to Longdo]
[é miù, ㄜˊ ㄇㄧㄡˋ,   /  ] absurd errors (e.g. of translation) #402,592 [Add to Longdo]
[chā é, ㄔㄚ ㄜˊ,   /  ] error; mistake #725,637 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Isn't this kind of blackmail, Joanna?[CN] lsn't这种诈,乔安娜? The Stepford Wives (1975)
Science has become a tool of blackmail, in the main and decisive factor in politics.[CN] 你们的意图不是很清楚吗 科学已成为诈的工具 成为政治的决定因素 Ukroshcheniye ognya (1972)
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? - I do.[CN] 你是否愿意发誓在法庭上所说的 每句话都真实无,来祈求上帝的帮助? To Kill a Mockingbird (1962)
Your balance has got to be letter perfect.[CN] 你一定要有无的平衡感 From Here to Eternity (1953)
- Blackmail.[CN] 诈! The Bridge on the River Kwai (1957)
- It's still blackmail.[CN] 但那仍然是诈. The Bridge on the River Kwai (1957)
The most elite unit![CN] 即网上传的"野小子"特种部队】 最精英的部队 Raid on Entebbe (1976)
Now, if you don't mind, I would just as soon... not have to face that when I come home.[CN] 我一直都是在听些假冒专家 在以 如果你不介意, 我想回家后... 尽量不谈这些 The Ugly American (1963)
Like that fool of a Butler that thought he could blackmail us.[CN] 就像男管家那个傻瓜一样 他还以为可以诈我们 Amuck (1972)
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?[CN] 你是否愿意发誓 在法庭上所讲的每句话 都真实无,来祈求上帝的帮助? To Kill a Mockingbird (1962)
Some villagers are probably trying to cause trouble by spreading rumors.[CN] , 造谣言生事 A Touch of Zen (1971)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top