Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -諫-, *諫*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, jiàn, ㄐㄧㄢˋ] to admonish, to remonstrate
Radical: , Decomposition:   言 [yán, ㄧㄢˊ]  柬 [jiǎn, ㄐㄧㄢˇ]
Etymology: [pictophonetic] speech
Variants:
[, jiàn, ㄐㄧㄢˋ] to admonish, to remonstrate
Radical: , Decomposition:   讠 [yán, ㄧㄢˊ]  柬 [jiǎn, ㄐㄧㄢˇ]
Etymology: [pictophonetic] speech
Variants: , Rank: 3050

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: admonish; dissuade
On-yomi: カン, kan
Kun-yomi: いさ.める, isa.meru
Radical:
Variants:
[] Meaning: admonish; dissuade
On-yomi: カン, kan
Kun-yomi: いさ.め, いさ.める, isa.me, isa.meru
Radical:
Variants: , Rank: 2296

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[jiàn, ㄐㄧㄢˋ, / ] to remonstrate; to admonish #15,875 [Add to Longdo]
直谏[zhí jiàn, ㄓˊ ㄐㄧㄢˋ,   /  ] to admonish sb frankly; direct criticism #94,901 [Add to Longdo]
谏言[jiàn yán, ㄐㄧㄢˋ ㄧㄢˊ,   /  ] advice; to advise [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
め;諌め;禁め[いさめ, isame] (n) remonstrance; remonstration; admonition; protest; reproof; expostulation; advice; counsel [Add to Longdo]
める;諌める;禁める[いさめる, isameru] (v1, vt) to remonstrate; to warn not to do something [Add to Longdo]
言;諌言[かんげん, kangen] (n, vs) admonition; remonstrance; expostulation [Add to Longdo]
[かんし, kanshi] (n, vs, adj-no) dissuasion [Add to Longdo]
[かんし, kanshi] (n, vs) preparing to die in an effort to dissuade one's lord [Add to Longdo]
[かんしん, kanshin] (n) retainer who dares to dissuade his lord [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Clark Kent and Superman are one and the same.[CN] 親嶺親﹞杻睿閉岆肮珨跺﹝ All-Star Superman (2011)
Please find out for me, I'm sure it has come in this time.[CN] 堆扂艘珨狟勘 涴棒隅敵懂賸 The Yellow Sea (2010)
This dilemma drove Mamiya to harakiri...[CN] 間宮以切腹來血 13 Assassins (2010)
I'm Clark Kent.[CN] 扂憩岆親嶺親﹞杻﹝ All-Star Superman (2011)
Not in here, it won't.[CN] 隅祥頗楷汜婓涴爵﹝ All-Star Superman (2011)
Surely you could have done something, Father.[CN] 啄啄ㄛ斕絞奀隅 褫眕酕虳妦繫腔 When the Last Sword Is Drawn (2002)
You're Clark Kent?[CN] 斕憩岆親嶺親﹞杻ˋ All-Star Superman (2011)
40 miles west of Mount Kenya, the Aberdares Mountains are the legacy of an older volcano that's been severely eroded, but still towers over 2½ miles high.[CN] 攝捚刓眕昹40荎爵 陝票渴嫌刓岆準都嘉橾腔鳶刓 它已经被严重侵蚀了,但仍然耸立在2.5英里的海拔高度 Fire (2010)
I was unable to commit harakiri.[CN] 不能以死進 13 Assassins (2010)
Kings lack the caution of common men.[JP] 王には一般の言が 欠けがちです Winter Is Coming (2011)
Mamiya should've committed harakiri in front of his Lord.[CN] 間宮以死進 13 Assassins (2010)
I recommended you to the President because you're not afraid to speak up.[CN] 我之所以向總統舉薦你 就是因為你直言敢 Day 8: 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2010)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top