Search result for

論壇

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -論壇-, *論壇*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
论坛[lùn tán, ㄌㄨㄣˋ ㄊㄢˊ,   /  ] forum (for discussion) #1,958 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
論壇[ろんだん, rondan] (n) rostrum; the world of criticism [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Subtitles by DramaFever First love?[CN] AREA11論壇首發外掛中字 任何未標示出處之轉載皆屬盜連 Episode #1.2 (2013)
[ music playing ][CN] -- 本論壇字幕僅翻譯交流學習之用 禁止任何商業用途否則後果自負 - - After School Special (2013)
Hi, my name is Marjorie Goodman and I'm calling from The Chicago Tribune.[CN] 我是瑪格莉古德曼 我從 《芝加哥論壇報》 打來的 Bad Teacher (2011)
Post it online.[CN] 太好了 快傳到論壇 Episode #1.2 (2013)
♫ From far away, I can see you. ♫[CN] AREA11論壇首發外掛中字 任何未標示出處之轉載皆屬盜連 Episode #1.18 (2014)
Her article for the Tribune. She's a reporter there, right?[CN] 她在 《論壇報》 的文章 她是記者吧? Bad Teacher (2011)
No "Art Forum" editor.[CN] 沒有"藝朮論壇"的編輯 Where the Vile Things Are (2012)
[ My Love From Another Star The Last Record ][CN] AREA11論壇首發外掛中字 任何未標示出處之轉載皆屬盜連 Episode #1.21 (2014)
♪ I put the past away and learn to let it go ♪[CN] - -- 本論壇字幕僅翻譯交流學習之用 禁止任何商業用途否則後果自負 - Bully (2013)
== sync, corrected by elderman == @elder_man[CN] -- 本論壇字幕僅翻譯交流學習之用 禁止任何商業用途否則後果自負 - - The Black Queen (2014)
== sync, corrected by elderman == @elder_man[CN] -- 本論壇字幕僅翻譯交流學習之用 禁止任何商業用途否則後果自負 - - The Cell (2013)
I could have gone to the Internet forums, chat rooms, exposed the whole thing, but I didn't.[CN] 我可以去論壇或聊天室爆料 但是我沒有 Runner Runner (2013)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top