Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

螳螂

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -螳螂-, *螳螂*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
螳蜋[táng láng, ㄊㄤˊ ㄌㄤˊ,   /  ] mantis; praying mantis [Add to Longdo]
北派螳蜋拳[běi pài táng láng quán, ㄅㄟˇ ㄆㄞˋ ㄊㄤˊ ㄌㄤˊ ㄑㄩㄢˊ,      /     ] Beipai Tanglang Quan - "Northern Praying Mantis" (Chinese Martial Art) [Add to Longdo]
南派螳蜋[nán pài táng láng, ㄋㄢˊ ㄆㄞˋ ㄊㄤˊ ㄌㄤˊ,     /    ] Chow Gar - "Southern Praying Mantis" - Martial Art [Add to Longdo]
螳蜋捕蝉[táng láng bǔ chán, ㄊㄤˊ ㄌㄤˊ ㄅㄨˇ ㄔㄢˊ,     /    ] the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (成语 saw, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger, See also: 成语, 莊子, 庄子 [Add to Longdo]
螳蜋捕蝉,黄雀在后[táng láng bǔ chán, huáng què zài hòu, ㄊㄤˊ ㄌㄤˊ ㄅㄨˇ ㄔㄢˊ, ㄏㄨㄤˊ ㄑㄩㄝˋ ㄗㄞˋ ㄏㄡˋ,          /         ] The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (成语 saw, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger, See also: 成语, 莊子, 庄子 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
螳螂;蟷螂;鎌切[かまきり;とうろう(螳螂;蟷螂);いもじり(蟷螂);いいぼむしり(蟷螂);カマキリ, kamakiri ; tourou ( tourou ; tourou ); imojiri ( tourou ); iibomushiri ( tourou ); ] (n) (uk) (occ. written 杜父魚) praying mantis (esp. the narrow-winged mantis, Tenodera angustipennis) [Add to Longdo]
螳螂[とうろうけん, tourouken] (n) { MA } praying mantis style [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Except for you, Mantis. You're about the same.[CN] 可除了你 螳螂 差不多一样小 Kung Fu Panda (2008)
Forced to wait, Mantis entered a trance-like, totally awesome state of mind.[CN] 不得不等待着, 反而使螳螂进入了出神的状态 一种非凡的境界 Kung Fu Panda: Secrets of the Furious Five (2008)
For the first time, the world around Mantis moved faster than he did.[CN] 有史以来第一次, 螳螂发现世界比他转得快了 Kung Fu Panda: Secrets of the Furious Five (2008)
Even Mantis has those thingies.[CN] 没有毒液 连螳螂都有那样的东西 Kung Fu Panda (2008)
Mantis had found the one thing he'd been missing.[CN] 螳螂发现了他一直缺乏的东西 Kung Fu Panda: Secrets of the Furious Five (2008)
Viper! Crane! Monkey![CN] 娇虎、灵蛇、仙鹤、金猴、螳螂 Kung Fu Panda (2008)
Mantis had finally found the secret to excellence of self, [CN] 螳螂终于找到了超越自我的秘诀 Kung Fu Panda: Secrets of the Furious Five (2008)
Even when Master Mantis was but a wee bug, he was fast.[CN] 就算螳螂大侠当初只是个小虫子时身手也非常敏捷 Kung Fu Panda: Secrets of the Furious Five (2008)
Hey, Mantis![CN] 螳螂! Kung Fu Panda: Secrets of the Furious Five (2008)
You guys. - I am Mantis![CN] -我是螳螂大侠! Kung Fu Panda: Secrets of the Furious Five (2008)
Mantis had to summon every ounce of chi he could muster.[CN] 螳螂运用了所有的内力 Kung Fu Panda: Secrets of the Furious Five (2008)
You've only seen praying mantis. Or monkey style.[CN] 你只见过螳螂捕蝉什么的 或者我们该试试猴子耍宝 Kung Fu Panda (2008)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top