ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -蒿-, *蒿*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, hāo, ㄏㄠ] mugwort, wormwood, Artemisia; to give off a scent
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  高 [gāo, ㄍㄠ]
Etymology: [pictophonetic] plant
Rank: 4305

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: mugwort
On-yomi: コウ, kou
Kun-yomi: よもぎ, yomogi
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[hāo, ㄏㄠ, ] wormwood #19,912 [Add to Longdo]
伤心[shāng xīn hāo mù, ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄏㄠ ㄇㄨˋ,     /    ] to grieve; broken-hearted [Add to Longdo]
菌陈[jūn chén hāo, ㄐㄩㄣ ㄔㄣˊ ㄏㄠ,    /   ] tarragon [Add to Longdo]
[shé hāo, ㄕㄜˊ ㄏㄠ,  ] tarragon [Add to Longdo]
[qīng hāo sù, ㄑㄧㄥ ㄏㄠ ㄙㄨˋ,   ] Arteannuin (anti-malaria chemical); Artemisinin; Qinghaosu [Add to Longdo]
[yè hāo, ㄧㄝˋ ㄏㄠ,   /  ] caraway [Add to Longdo]
[lóng hāo, ㄌㄨㄥˊ ㄏㄠ,   /  ] tarragon [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[あおじ(gikun);アオジ, aoji (gikun); aoji] (n) (uk) black-faced bunting (Emberiza spodocephala) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If we don't do what he says, he'll blow up a public place. - Why me?[CN] ヌ・矼 ンミ 翩 洄趁 モ泚フム 聲ヌ・ツホム Die Hard: With a Vengeance (1995)
No goose without sage![CN] 没有属就不是鹅了! The Tin Drum (1979)
He's a... - Shrink. Yeah, I got it.[CN] リネ柀 萬モヌ蓖 矗マ ン裙ハ ゚萍 ヌ゙趁 ヌヌ 萍レヌ聶 聚 Die Hard: With a Vengeance (1995)
I thought it was just some athlete's foot or somethin'.[CN] ハ ヌ蒟ヌ ゙マ綵Nネリ・ム桒ヨ・ヌ・ヤ枻 ツホム 睇 レムン Die Hard: With a Vengeance (1995)
- Yeah, it's in Harlem. - Where do you think we found that bomb?[CN] 蒂・ヌ蒟 ン・衂ム矼 ヌ淸 ハレバマ ヌヌ 賣マ萇 ヌ矗菠睨 Die Hard: With a Vengeance (1995)
Bonwit Teller. Who'd blow up a department store?[CN] 聿 樰榘 ハンフ樰 耒メヌ ネベ ヌ睥ヘ淏 Die Hard: With a Vengeance (1995)
- I'm, uh, with another agency.[CN] ・ .. 聚 赱ヌ睨 ヌホムì Die Hard: With a Vengeance (1995)
I'm no loser.[CN] 我辈岂是蓬 X-Rated Girl (1971)
Field ashberry... It's good for the calves.[CN] 野菊对小牛有好处 A Nest of Gentry (1969)
Excuse me, please. Can we get through here, please?[CN] レミムヌ 裔 淏゚・ヌ矼ム贄 聿 ンヨ矚 Die Hard: With a Vengeance (1995)
We're gonna drop back to 128th Street.[CN] モヘネ ヌ碆 ヌ睥ヌマノ 128 ä Die Hard: With a Vengeance (1995)
- No, I didn't talk to Holly. - Comin' up on it, Inspector.[CN] ゚睇 矼 ヌパ矼 聚藹Nヌヌ 蒂ヌ睥 ヌ眦耜 桒 聨ハヤ Die Hard: With a Vengeance (1995)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top