ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -荔-, *荔*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, lì, ㄌㄧˋ] lychee
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  劦 [xié, ㄒㄧㄝˊ]
Etymology: [pictophonetic] plant
Rank: 3848

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: lychee
On-yomi: レイ, リ, レン, rei, ri, ren
Kun-yomi: おおにら, oonira
Radical: , Decomposition:     
Variants:
[] Meaning: scallion; small onion
On-yomi: レイ, リ, レン, rei, ri, ren
Kun-yomi: おおにら, oonira
Radical:
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[lì, ㄌㄧˋ, ] litchi #26,582 [Add to Longdo]
[lì zhī, ㄌㄧˋ ㄓ,  ] litchi or lychee fruit (Litchi chinensis Sonn.) #15,008 [Add to Longdo]
[Lì bō, ㄌㄧˋ ㄅㄛ,  ] (N) Libo (place in Guizhou) #59,714 [Add to Longdo]
[fān lì zhī, ㄈㄢ ㄌㄧˋ ㄓ,   ] custard apple #108,623 [Add to Longdo]
[Dà lì, ㄉㄚˋ ㄌㄧˋ,  ] (N) Dali (place in Shaanxi) #111,872 [Add to Longdo]
枝核[lì zhī hé, ㄌㄧˋ ㄓ ㄏㄜˊ,   ] seeds of litchi or lychee (in traditional Chinese medicine) [Add to Longdo]
[Lì pǔ, ㄌㄧˋ ㄆㄨˇ,  ] (N) Lipu (place in Guangxi) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Why so many lychee's? They're for a friend.[CN] - 干嘛买那么多枝啊? Chungking Express (1994)
You still want to join a lithci tour with her?[CN] 你还说跟她去枝团? { \cH00FFFF }{ \3cH2F2F2F }{ \4cH000000 }You still want to join a lithci tour with her? Gau lung wong hau (2000)
Sure, or how can I eat Lychee in Peking?[CN] 当然 否则我到京城那有枝吃? King of Beggars (1992)
- And a saveloy on a bed of lychees.[CN] 枝上放着干腊肠 Life Is Sweet (1990)
Oh, that explains why Dad would used to take me to Lai Yuen so often![CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) }哦,怪不得老爸以前常常帶我們 來園了 Under the Rose (1992)
Lai Chi Tea is the famous[CN] 啊,我们广州出名的枝红茶 Legendary Weapons of China (1982)
Be careful[CN] 小心点... 小心我的 King of Beggars (1992)
The Litchfield didn't pass us at three thousand when we were on the bottom.[CN] 我们坐底的时候,"枝园"号 离我们只有三千码都没发现 Part I (1988)
What's wrong about here?[CN] 甚么叫枝柴呀 Dirty Tiger, Crazy Frog (1978)
I'm gonna buy lychee, buy lychee![CN] 枝,买枝,买... The Fun, the Luck & the Tycoon (1990)
Take care of my Lychee, you fat headed![CN] 小心我的枝,笨蛋 King of Beggars (1992)
It's better to stay here[CN] 如果每天挑著担枝柴, 好辛苦的 Dirty Tiger, Crazy Frog (1978)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top