ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -脓-, *脓*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, nóng, ㄋㄨㄥˊ] pus
Radical: , Decomposition:     农 [nóng, ㄋㄨㄥˊ]
Etymology: [pictophonetic] flesh
Variants: , Rank: 3376
[, nóng, ㄋㄨㄥˊ] pus
Radical: , Decomposition:     農 [nóng, ㄋㄨㄥˊ]
Etymology: [pictophonetic] flesh
Variants: , Rank: 6503

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[nóng, ㄋㄨㄥˊ, / ] pus #12,446 [Add to Longdo]
[huà nóng xìng, ㄏㄨㄚˋ ㄋㄨㄥˊ ㄒㄧㄥˋ,    /   ] purulent (containing pus); septic #40,544 [Add to Longdo]
[nóng bāo, ㄋㄨㄥˊ ㄅㄠ,   /  ] pustule; worthless person; good-for-nothing; useless weakling #66,373 [Add to Longdo]
[liú nóng, ㄌㄧㄡˊ ㄋㄨㄥˊ,   /  ] festering boil [Add to Longdo]
[wō nóng bāo, ㄨㄛ ㄋㄨㄥˊ ㄅㄠ,    /   ] useless weakling [Add to Longdo]
[nóng pào, ㄋㄨㄥˊ ㄆㄠˋ,   /  ] pustule; pussy pimple; same as 包, See also: 脓包 [Add to Longdo]
[nóng pào, ㄋㄨㄥˊ ㄆㄠˋ,   /  ] pimple containing pus [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Embalming fluid, that's what![CN] 腐败的液,就是这个! The Tarnished Angels (1957)
May your throat choke in pus and may you die a long, painful death.[CN] 愿你的喉咙堵满汁 愿你饱受病痛而死 Nazarin (1959)
Spurred on by Hitler's demands for the immediate liquidation of the "Anzio abscess", he threw all he had into the counterattack.[CN] 被希特勒立即消灭"安齐奥肿"的要求所鞭策, 他将他所有的部队投入反击 Tough Old Gut: Italy - November 1942-June 1944 (1974)
Embalming fluid![CN] 腐败的液! The Tarnished Angels (1957)
- Pussy.[CN] - Scary Movie 4 (2006)
Like I was a nasty mess in the outpatients'.[CN] 好像我头顶生疮脚底流 Like I was a nasty mess in the outpatients'. Lunch Hour (1963)
Water is dripping out and they don't know what it is, so they say.[CN] 水都渗出来了 他们还不知是怎么回事 The Assault (1986)
This swelling will have to be lanced, Cambreau.[CN] This swelling will have to be lanced, Cambreau. 这块肿必须切开,坎布鲁 Strange Cargo (1940)
Her tummy was septic poisoned.[CN] 她的肚子已经毒性中毒了。 10 Rillington Place (1971)
They want to eat every day.[CN] 就是这个长 The Commissar (1967)
They were pretty dirty and two of them got impetigo.[CN] 他们都很脏, 其中两个得了疱疮 Distant War: September 1939-May 1940 (1973)
My wounds have festered for my foolishness.[CN] 因为我的愚昧 伤口流溃烂 Marketa Lazarová (1967)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top