ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -筝-, *筝*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, zhēng, ㄓㄥ] guzheng, zither, string instrument
Radical: , Decomposition:   ⺮ [zhú, ㄓㄨˊ]  争 [zhēng, ㄓㄥ]
Etymology: [pictophonetic] bamboo
Variants: , Rank: 3436

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: koto
On-yomi: ソウ, ショウ, sou, shou
Kun-yomi: こと, koto
Radical: , Decomposition:   𥫗  
Variants:
[] Meaning: a koto
On-yomi: ソウ, ショウ, sou, shou
Kun-yomi: こと, koto
Radical:
Variants: , Rank: 2290

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhēng, ㄓㄥ, / ] guzheng or long zither; long zither with 13 to 16 strings, developed from guqin 古琴 during Tang and Song times; Japanese koto, See also: 古琴 #40,869 [Add to Longdo]
[fēng zhēng, ㄈㄥ ㄓㄥ,   /  ] kite #12,503 [Add to Longdo]
[gǔ zhēng, ㄍㄨˇ ㄓㄥ,   /  ] zither or guzheng; large zither with 13 to 25 strings, developed from guqin 古琴 during Tang and Song times, See also: 古琴 #28,525 [Add to Longdo]
断线风[duàn xiàn fēng zhēng, ㄉㄨㄢˋ ㄒㄧㄢˋ ㄈㄥ ㄓㄥ,  线   /    ] a kite with cut string (成语 saw); fig. gone beyond recall #123,094 [Add to Longdo]
朝鲜[Cháo xiǎn zhēng, ㄔㄠˊ ㄒㄧㄢˇ ㄓㄥ,    /   ] kayagum; Korean 12-stringed zither [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Actually, it wasn't a very good kite. We made it ourselves.[CN] 说实话 这风并不好 我们自己做的 Mary Poppins (1964)
# Oh, let's go fly a kite[CN] 哦 让我们去放风 Mary Poppins (1964)
- And the kite was too strong for us.[CN] 而这个风对我们来说大了点 Mary Poppins (1964)
A proper kite needs a proper tail, don't you think?[CN] 你不认为一个好风需要一条合适的尾巴吗 Mary Poppins (1964)
Kites are skittish things.[CN] 哦 那很重要 先生 风很难控制 Mary Poppins (1964)
# With your feet on the ground # You're a bird in flight[CN] 你可以让风拥有自己的翅膀 紧紧抓住绳子 Mary Poppins (1964)
About the kite.[CN] 关于风的. Red Desert (1964)
That's quite obvious. You might just as well be flying a kite.[CN] 当然了 不如你放风好了 Funny Face (1957)
Well, I've seen 'em here and about. Chasin' a kite last time, weren't it?[CN] 我上次看见他们 正在追一只风 对吧 Mary Poppins (1964)
In a manner of speaking, sir, it was the kite that ran away, not the children.[CN] 在某种意义上说 先生 是风跑走了而不是孩子们 Mary Poppins (1964)
# Let's go fly a kite[CN] 让我们去放风 Mary Poppins (1964)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top