Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -窟-, *窟*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, kū, ㄎㄨ] hole, cave; cellar; underground
Radical: , Decomposition:   穴 [xué, ㄒㄩㄝˊ]  屈 [, ㄑㄩ]
Etymology: [pictophonetic] cave
Rank: 2924

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: cavern
On-yomi: クツ, コツ, kutsu, kotsu
Kun-yomi: いわや, いはや, あな, iwaya, ihaya, ana
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[kū, ㄎㄨ, ] cave; hole #24,364 [Add to Longdo]
窿[kū long, ㄎㄨ ㄌㄨㄥ˙,  窿] hole; pocket; cavity; loophole; debt #24,092 [Add to Longdo]
[shí kū, ㄕˊ ㄎㄨ,  ] rock cave; grotto; cliff caves (often with Buddhist statues) #35,569 [Add to Longdo]
贫民[pín mín kū, ㄆㄧㄣˊ ㄇㄧㄣˊ ㄎㄨ,    /   ] slum housing #42,093 [Add to Longdo]
[dòng kū, ㄉㄨㄥˋ ㄎㄨ,  ] a cave #42,572 [Add to Longdo]
莫高[Mò gāo kū, ㄇㄛˋ ㄍㄠ ㄎㄨ,   ] Mogao caves in Dunhuang 敦煌, Gansu, See also: 敦煌 #47,992 [Add to Longdo]
龙门石[Lóng mén shí kū, ㄌㄨㄥˊ ㄇㄣˊ ㄕˊ ㄎㄨ,     /    ] Longmen grottoes at Luoyang #51,353 [Add to Longdo]
[mó kū, ㄇㄛˊ ㄎㄨ,  ] lit. nest of devils; place occupied by sinister forces #68,678 [Add to Longdo]
吴哥[Wú gē kū, ㄨˊ ㄍㄜ ㄎㄨ,    /   ] Angkorwat (Cambodia) #72,673 [Add to Longdo]
敦煌石[dūn huáng shí kū, ㄉㄨㄣ ㄏㄨㄤˊ ㄕˊ ㄎㄨ,    ] the Dunhuang caves in Gansu #102,454 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
の中[いわやのなか, iwayanonaka] (n) inside of a cave [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Now, you're puttin' holes in your car![CN] 你在往自己车上打窿 Out of Sight (1998)
I want to thank you... for clearing up my sinuses.[JP] ありがたかったよ。 洞が詰まっていたからね。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
Lie here on the gold, in Fafner's lair![JP] の中で 財宝の上で寝転んでいろ Siegfried (1980)
I'd gladly sent the others to a slum.[CN] 我很高興能送其他人去一次貧民 It All Starts Today (1999)
I come from Bushwick in Brooklyn.[CN] 我来自布鲁克林的贫民 The Hurricane (1999)
This ain't the projects, man.[CN] 这不是贫尼 He Got Game (1998)
We are six men short, and those we have will be overparted ranters... and stutterers who should be sent back to the stews.[CN] 還差六人,眼前這些多餘角色都是喧喧嚷嚷... 和結結巴巴的人,全該送回貧民 Shakespeare in Love (1998)
Welcome to the Devil's Breath.[CN] 欢迎光临魔鬼 The World Is Not Enough (1999)
Are you also from the slums, Mr. Boone?[CN] 你也是来自贫民吗,布恩先生? Gods and Monsters (1998)
- A cave of some sort, but I...[JP] - 洞みたいだ 何かの洞のようだが... Alien (1979)
That's when he comes lumbering out of his lair.[JP] からのたくり出てきて Siegfried (1980)
In your cave Loge smiled on you, gave light and warming flames and fired your forge[JP] の中で ローゲがお前に笑いかけ 光と暖かい炎を与えただろう そして鍛治場に火を入れた Das Rheingold (1980)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top