Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -疮-, *疮*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, chuāng, ㄔㄨㄤ] boil, tumor; wound, sore
Radical: , Decomposition:   疒 [, ㄋㄜˋ]  仓 [cāng, ㄘㄤ]
Etymology: [pictophonetic] sickness
Variants: , Rank: 3093
[, chuāng, ㄔㄨㄤ] boil, tumor; wound, sore
Radical: , Decomposition:   疒 [, ㄋㄜˋ]  倉 [cāng, ㄘㄤ]
Etymology: [pictophonetic] sickness
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[chuāng, ㄔㄨㄤ, / ] sore; skin ulcer #22,098 [Add to Longdo]
[zhì chuāng, ㄓˋ ㄔㄨㄤ,   /  ] hemorrhoid #26,733 [Add to Longdo]
[cuó chuāng, ㄘㄨㄛˊ ㄔㄨㄤ,   /  ] acne #29,221 [Add to Longdo]
[rù chuāng, ㄖㄨˋ ㄔㄨㄤ,   /  ] bedsore #47,151 [Add to Longdo]
[kǒu chuāng, ㄎㄡˇ ㄔㄨㄤ,   /  ] mouth ulcer #70,672 [Add to Longdo]
[chuāng bā, ㄔㄨㄤ ㄅㄚ,   /  ] scar #80,072 [Add to Longdo]
[jiè chuāng, ㄐㄧㄝˋ ㄔㄨㄤ,   /  ] scabies #80,831 [Add to Longdo]
[chuāng yí, ㄔㄨㄤ ㄧˊ,   /  ] lit. wound; fig. the desolation of trauma; desolation in the aftermath of a disaster #109,287 [Add to Longdo]
百孔千[bǎi kǒng qiān chuāng, ㄅㄞˇ ㄎㄨㄥˇ ㄑㄧㄢ ㄔㄨㄤ,     /    ] riddled with gaping wounds; afflicted with all ills #131,265 [Add to Longdo]
[chuāng jiā, ㄔㄨㄤ ㄐㄧㄚ,   /  ] boil with scab #141,634 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And the more we quarrel and criticize and misunderstand each other, the bigger the ocean gets, and the smaller the boat.[CN] 我们若吵得越凶 互揭疤 海洋会越大 而船会越来越小 Lifeboat (1944)
-Oh, now, don't rub it in.[CN] -别老揭我旧 It's a Wonderful Life (1946)
Like I was a nasty mess in the outpatients'.[CN] 好像我头顶生脚底流脓 Like I was a nasty mess in the outpatients'. Lunch Hour (1963)
Like those who are drunk and will slide like a shack[CN] 会变得满目 Red Psalm (1972)
Damned carbunkle![CN] 哦! 这该死的. Ride in the Whirlwind (1966)
Here's the story of that ship and the men who sailed... to the battered beaches of the Pacific in World War ll.[CN] 这就是那艘船和船员的 在二战中千百孔的沙滩上的故事 Away All Boats (1956)
They want to eat every day.[CN] 就是这个长脓 The Commissar (1967)
We'll get frostbitten asses.[CN] 我们可不想屁股上长冻 Spur der Steine (1966)
Well, there's no point in digging up that old buried hatchet.[CN] 呃 何必揭开旧疤 Well, there's no point in digging up that old buried hatchet. Lunch Hour (1963)
Now if we could just get four cases of seven-year-itch we could retire.[CN] 如果能再做四次疥手术我们就可以退休了 The Man Who Knew Too Much (1956)
"Face mark."[CN] 人面 Tomie: Replay (2000)
He may only inherit rubble now, but he's 12 years old.[CN] 他或许只能见到满目痍 但他只有12岁 The Shelter (1961)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top