อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -甦-, *甦*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, sū, ㄙㄨ] reborn; to resuscitate, to revive
Radical: , Decomposition:   更 [gèng, ㄍㄥˋ]  生 [shēng, ㄕㄥ]
Etymology: [ideographic] To grant an additional 更 life 生
Variants:
[, sū, ㄙㄨ] to awaken, to revive, to resurrect; used in transliterations
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  办 [bàn, ㄅㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] plant
Variants: , , Rank: 590

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: be resuscitated; revived
On-yomi: ソ, コウ, so, kou
Kun-yomi: よみがえ.る, yomigae.ru
Radical:
Variants: , Rank: 2429
[] Meaning: be resuscitated; revived; perilla; shiso
On-yomi: ソ, ス, so, su
Kun-yomi: よみがえ.る, yomigae.ru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 1968
[] Meaning: be resurrected; resuscitated; revived
On-yomi: ソ, ス, so, su
Kun-yomi: よみがえ.る, yomigae.ru
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[sū, ㄙㄨ, / ] revive, See also: 蘇維埃, 苏维埃, 蘇聯, 苏联, 江蘇, 江苏, 蘇州, 苏州 #2,406 [Add to Longdo]
复苏[fù sū, ㄈㄨˋ ㄙㄨ,   /  ] recovery (health, economic) #10,632 [Add to Longdo]
苏家屯区[Sū jiā tún qū, ㄙㄨ ㄐㄧㄚ ㄊㄨㄣˊ ㄑㄩ,     /    ] Sujiatun district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning, See also: 沈陽市, 沈阳市 #79,041 [Add to Longdo]
苏家屯[Sū jiā tún, ㄙㄨ ㄐㄧㄚ ㄊㄨㄣˊ,    /   ] Sujiatun district of Shenyang city 沈陽市|沈阳市, Liaoning, See also: 沈陽市, 沈阳市 [Add to Longdo]
[sū xǐng, ㄙㄨ ㄒㄧㄥˇ,  ] to come to; to awaken; to regain consciousness [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[よみがえ, yomigae] (n) resurrection [Add to Longdo]
る(P);蘇る;える(io);蘇える(io)[よみがえる, yomigaeru] (v5r, vi) (1) to be resurrected; to be resuscitated; to be rehabilitated; to be revived; to be refreshed; to be restored; (2) to be recalled (e.g. memories); to be brought back; (P) [Add to Longdo]
生;蘇生[そせい, sosei] (n, vs, adj-no) rebirth; resuscitation; rehabilitation; reorganization; reorganisation; regeneration; resurrection; reviving [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
So you've been briefed on what's happened? Elevator powered itself into the floor.[JP] りの花言葉を持つ Power Hungry (2008)
- Lost his pulse.[CN] 沒有脈搏了 開始心肺復 Start Me Up (2011)
When Silas awoke, he had to feed to gain his strength.[CN] 這話是什麼意思? Silas醒時需要飲血來恢復力量 Stand by Me (2013)
Our power is here.[JP] 魔の力はった! Mother of Tears (2007)
She was finally starting to live again.[JP] 彼女はったんです The Cure (2008)
Because you survived a car wreck?[JP] 事故からったから? Groundhog Day (1993)
Our enemies are weakening our system.[CN] 潛伏於體制的敵人在 Special 26 (2013)
I've made arrangements for you at the building.[JP] 彼女はったんです Power Hungry (2008)
I mean, the dead rose.[JP] 死体はた! The Harvest (1997)
They gonna have a good night.[CN] ㄨ摆 But I Am a Good Girl (2013)
No pulse. Starting C.P.R. Let's get him to the hospital.[CN] 沒有 開始心肺復 送去醫院 Disarm (2011)
Associated in mythology with rebirth[JP] りの花言葉を持つ The Cure (2008)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top