อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -牺-, *牺*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, xī, ㄒㄧ] to sacrifice, to give up, to die for a cause
Radical: , Decomposition:   牛 [niú, ㄋㄧㄡˊ]  西 [, ㄒㄧ]
Etymology: [pictophonetic] ox
Variants: , Rank: 1814
[, xī, ㄒㄧ] to sacrifice, to give up, to die for a cause
Radical: , Decomposition:   牛 [niú, ㄋㄧㄡˊ]  羲 [, ㄒㄧ]
Etymology: [pictophonetic] ox
Variants:

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: sacrifice
On-yomi: ギ, キ, gi, ki
Kun-yomi: いけにえ, ikenie
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 1189
[] Meaning: sacrifice
On-yomi: ギ, キ, gi, ki
Kun-yomi: いけにえ, ikenie
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xī, ㄒㄧ, / ] sacrifice #76,091 [Add to Longdo]
[xī shēng, ㄒㄧ ㄕㄥ,   /  ] sacrifice (one's life etc) #4,373 [Add to Longdo]
[Páo xī shī, ㄆㄠˊ ㄒㄧ ㄕ,    /   ] another name for Fu Xi 伏羲, consort of Nu:wa 女媧, See also: 伏羲, 女媧 #509,774 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- He's a victim of circumstance.[CN] 要有成果,一定会有人 In the Line of Duty 4 (1989)
Command post. Two officers down.[CN] 指挥站,两名警员 The Silence of the Lambs (1991)
[ Mattingly ] I'd have traded on the drop of a hat... to go and land on the moon.[CN] [ 马丁利 ]我曾经牲了一顶帽子 就为了能诊登上月球 For All Mankind (1989)
So that means I get sacrificed instead?[CN] 不中计便要牲我? A Chinese Ghost Story III (1991)
Then I'll be the only casualty.[CN] 即使如此 都只是牲一个人 Mobile Suit Gundam F91 (1991)
I made a great many sacrifices to get you here, Neil.[CN] 我做了很大的牲才把你送进这里 Dead Poets Society (1989)
I was sacrificing myself to distract her[CN] 我没义气? 我本想牲自己引开他 A Chinese Ghost Story III (1991)
Do not fear hardship, do not fear death'[CN] { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Make up our mind! 不怕牲! { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Don't scared of sacrificing! King of Chess (1991)
What makes you want to sacrifice for him?[CN] 他值得你这么大牲吗? Once Upon a Time in China (1991)
One more I can sacrifice myself to make you happy[CN] 只要你喜欢 我牲点色相又怕什么? Bu wen sao (1992)
Michael, I don't like sacrificing others for my own interests.[CN] MICHAEL 我不习惯牲别人来换取自己的成果 In the Line of Duty 4 (1989)
But, you have to sacrifice[CN] 但是就要你老人家牲一下 King of Beggars (1992)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top