อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -瀆-, *瀆*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, dú, ㄉㄨˊ] ditch, sluice, gutter, drain
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  賣 [mài, ㄇㄞˋ]
Etymology: [pictophonetic] water
Variants:
[, dú, ㄉㄨˊ] ditch, sluice, gutter, drain
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  卖 [mài, ㄇㄞˋ]
Etymology: [pictophonetic] water
Variants: , Rank: 3373

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: ditch; sluice; gutter; drain; blaspheme; pollute
On-yomi: トク, トウ, toku, tou
Kun-yomi: けが.す, けが.れ, みぞ, kega.su, kega.re, mizo
Radical:
Variants:
[] Meaning: defile; blaspheme; ditch
On-yomi: トク, トウ, toku, tou
Kun-yomi: けが.す, けが.れ, みぞ, kega.su, kega.re, mizo
Radical:
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[dú, ㄉㄨˊ, / ] ditch; trouble (some one to do) #32,832 [Add to Longdo]
渎职[dú zhí, ㄉㄨˊ ㄓˊ,   /  ] wrongdoing; failure to do one's duty #18,496 [Add to Longdo]
亵渎[xiè dú, ㄒㄧㄝˋ ㄉㄨˊ,   /  ] to blaspheme #26,872 [Add to Longdo]
亵渎的话[xiè dú de huà, ㄒㄧㄝˋ ㄉㄨˊ ㄉㄜ˙ ㄏㄨㄚˋ,     /    ] blasphemy [Add to Longdo]
亵渎神明[xiè dú shén míng, ㄒㄧㄝˋ ㄉㄨˊ ㄕㄣˊ ㄇㄧㄥˊ,     /    ] sacrilege [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
They have no respect. It's unholy![CN] 他們真是大不敬 這是褻神靈 Once We Were Gods (2014)
This is profanation.[CN] 這是褻. Passions (1994)
It's a sacrilege![CN] 這是褻 Once We Were Gods (2014)
One shouldn't desecrate a sacred place.[CN] 任何人都不能褻這樣 一個莊嚴的地方 Cremator (1969)
He targets museums, breaks in, leaves graffiti protesting the desecration of the dead.[CN] 他專挑博物館下手 闖進去塗鴉 反對褻死神 Once We Were Gods (2014)
It's immoral. It's a sacrilege.[CN] 簡直邪惡 簡直褻神靈 Once We Were Gods (2014)
-That's verging on sacrilege.[CN] 你是在褻神明 我沒這個意思 College (1999)
Blasphemer![CN] 者! Silent Hill (2006)
With blasphemous words inciting people to riot![CN] 滿嘴神言論的王子在煽動暴亂! Werckmeister Harmonies (2000)
How dare you profane this place with your presence?[CN] 你竟敢褻這個地方! Monty Python and the Holy Grail (1975)
They say that he's taken from town to town and makes that godless, monstrous speech.[CN] 據說他每到一個鎮上 都要發表邪惡的神演講 Werckmeister Harmonies (2000)
What you're doing is the profanation of art, therefore it's the latent counterrevoIution.[CN] 你做的一切都是在褻藝術 因此, 你那些就是潛在的反革命表現 Shine, Shine, My Star (1970)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top