อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -渎-, *渎*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, dú, ㄉㄨˊ] ditch, sluice, gutter, drain
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  卖 [mài, ㄇㄞˋ]
Etymology: [pictophonetic] water
Variants: , Rank: 3373
[, dú, ㄉㄨˊ] ditch, sluice, gutter, drain
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  賣 [mài, ㄇㄞˋ]
Etymology: [pictophonetic] water
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[dú, ㄉㄨˊ, / ] ditch; trouble (some one to do) #32,832 [Add to Longdo]
[dú zhí, ㄉㄨˊ ㄓˊ,   /  ] wrongdoing; failure to do one's duty #18,496 [Add to Longdo]
[xiè dú, ㄒㄧㄝˋ ㄉㄨˊ,   /  ] to blaspheme #26,872 [Add to Longdo]
的话[xiè dú de huà, ㄒㄧㄝˋ ㄉㄨˊ ㄉㄜ˙ ㄏㄨㄚˋ,     /    ] blasphemy [Add to Longdo]
神明[xiè dú shén míng, ㄒㄧㄝˋ ㄉㄨˊ ㄕㄣˊ ㄇㄧㄥˊ,     /    ] sacrilege [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Defiling her corpse has just made number one on my to-do list.[CN] 她的尸体 What's Up, Tiger Mommy? (2012)
In a malpractice case, the partners can vote to hold only the negligent partner liable for the entirety of damages.[CN] 职案件中 合伙人有权 投票选出有过失的合伙人 为所有损失负全责 Alienation of Affection (2012)
It's a crime against nature and my eyeballs.[CN] 对自然还有我的眼球的亵 Shadow Walker (2012)
It's filled with sex and profanity.[CN] 里面都是色情和亵 Stuck in Love (2012)
Orcs plunder Moria, desecrate our sacred halls, the Elves looked on and did nothing![CN] 半兽人劫掠摩瑞亚,亵我们的圣厅 精灵在一旁袖手旁观! The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)
- We're committing journalistic malpractice.[CN] 这是新闻职罪 The Blackout, Part 2: Mock Debate (2012)
And a hundred percent of the malpractice suits.[CN] 职确实百分百 Alienation of Affection (2012)
Azog... the Defiler.[CN] 者阿索格 The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)
I've had through here due to the malfeasance of the Illinois Crime Lab, and I've overturned all of them.[CN] 本州犯罪实验室职而导致的案子了 前面几宗 我全都判决翻案了 Pants on Fire (2012)
Azog the Defiler learned that day, that the line of Durin would not be so easily broken.[CN] 者阿索格那天明白了 都林家系不会轻易瓦解 The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)
You don't go playing around, turning people's hands into turkeys.[CN] 不得的 更不能搞什么火鸡 P&P Romance Factory (2012)
This marriage is an abomination.[CN] 这场婚礼就是场亵 The Maureen Ponderosa Wedding Massacre (2012)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top