Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

次貸

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -次貸-, *次貸*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
次贷[cì dài, ㄘˋ ㄉㄞˋ,   /  ] subprime lending; abbr. for 次級貸款|次级贷款, See also: 次級貸款, 次级贷款 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
When thousands of subprime loans were combined to create CDOs, many of them still received triple-A ratings.[CN] 當成千上萬的次貸合併為一個CDO之後 - 很多也隨之獲得了AAA的評價 Inside Job (2010)
After the mortgage meltdown, Bass industries was in trouble.[CN] 次貸危機爆發之后 Bart集團也遇到了危機 Monstrous Ball (2012)
All of this new money has been created entirely from debt, and the whole process has been legally authorized by the initial reserve deposit of just $1, 111.12, which is still sitting untouched at the central bank![CN] 錢被存進銀行後再被貸出來的次數 Y軸: 每次貸款的金額) (所有貸款數目加起來接近十萬美元) 所有這些新造的錢都是由債務產生的 整個造錢的過程是由僅僅 Money as Debt (2006)
Like one of those Russian dolls, where each layer contains a slightly smaller doll inside, each new deposit contains the potential for a slightly smaller loan in an infinitely decreasing series.[CN] 這九千美元就變成了銀行第三次貸款的合法依據 這一次的數目是八千一百美元 就像俄羅斯娃娃 每一層裡都包含了一個更小的娃娃 Money as Debt (2006)
Despite that, the Bank of England was duly chartered in 1694 and started out in the business of loaning out several times the money it supposedly had in reserves, all at interest.[CN] 盡管如此,英格蘭銀行是在1694年正式特許的 在開始的幾次貸款業務中 據稱錢已存上,都在產生利息 The Money Masters (1996)
In the early 2000s, there was a huge increase in the riskiest loans, called subprime.[CN] 2000年之後 - 一種最危險的投資開始增長 即「次貸 Inside Job (2010)
The Bank sharply contracted the money supply by calling in old loans and refusing to extend new ones.[CN] 銀行通過拒絕老貸款的再次貸款 大幅收縮貨幣供應量 The Money Masters (1996)
The subprime lending alone increased from 30 billion a year in funding to over 600 billion a year in 10 years.[CN] 次貸總額從每年300億美元 - 猛增到6000億 在十年之間 Inside Job (2010)
All the incentives financial institutions offered to their mortgage brokers were based on selling the most profitable products, which were predatory loans.[CN] 金融機構用來激勵次貸經紀人的說辭 - 都是想銷售更多有利可圖的金融商品 實際上就是掠奪性貸款 Inside Job (2010)
Inside Job (2010) Retail OCR with Foreign Parts.[CN] 83屆奧斯卡最佳記錄片 ~ Inside Job 目前沒有任何一位CEO, 因次貸風暴及弊案而入獄, 這是不對的 ~本片導演的oscar得獎感言 ~2011.2. Inside Job (2010)
If they make more money, that's where they'll put you.[CN] 如果銀行打算牟利 就會動員你購買次貸債務 他們就會這麼做 Inside Job (2010)
Countrywide Financial, the largest subprime lender, issued $97 billion worth of loans.[CN] 他們其實很清楚自己在做什麼 全國信貸公司是最大的次貸放款方 - 放出了價值970億美元的貸款 Inside Job (2010)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top