Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

桥头

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -桥头-, *桥头*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
桥头[qiáo tóu, ㄑㄧㄠˊ ㄊㄡˊ,   /  ] either end of a bridge; a bridgehead #20,933 [Add to Longdo]
桥头[Qiáo tóu xiāng, ㄑㄧㄠˊ ㄊㄡˊ ㄒㄧㄤ,    /   ] (N) Chiaotou (village in Taiwan) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
After we broke out from the bridgehead, supply for a very long time had to come over the beaches or be carried by air.[CN] 在我们从桥头堡突破以后, (弗兰西斯·德·古因甘德将军 蒙哥马利的参谋长) 有很长一段时间 补给不得不从海滩运过来或被空运过来 Pincers: August 1944-March 1945 (1974)
(narrator) At Omaha it took all day, with grievous losses, to gain a beachhead a mile deep.[CN] 在"奥马哈"滩 (美军)花了一整天, 付出了令人痛心的伤亡, 夺取了一个一英里深的桥头 Morning: June-August 1944 (1974)
And soon the whole Crimea will be a cul-de-sac.[CN] 司令部已取消烧毁桥头阵地 Cross of Iron (1977)
The Red Army was over the Oder, reinforcing and breaking out of its bridgeheads.[CN] 红军越过了奥得河, 加强并突破其桥头 Nemesis: Germany - February-May 1945 (1974)
We hold the north end of the bridge. The Germans hold the south.[CN] 我们在桥头 德军在桥尾 A Bridge Too Far (1977)
Brad, listen, I've got a bridgehead across the Saar. I'm on my way to Germany.[CN] 布拉德,我有桥头堡跨越萨尔,我正在德国的路上 Patton (1970)
(De Guingand) lt's anyone's guess whether, having got that Rhine bridgehead, at that time of year, with the bad weather setting in, whether we'd have been able to maintain that for several months during the winter.[CN] 谁都说不准, 夺下莱茵河对岸的那个桥头堡后, 在一年的那个时节, 随着坏天气的来临, 我们是否能够在冬天那几个月守住那个(桥头堡) Pincers: August 1944-March 1945 (1974)
"The bridgehead, according to Hamley's infantry tactics, is too small."[CN] "桥头堡,按照哈姆利的步兵战术来看,太小了" Home Fires: Britain - 1940-1944 (1974)
When you guys hear the explosion, knock out the two on this side, then rush the bridge before they get time to regroup.[CN] 你们两个一听到爆炸声 就收拾桥头那两枝 其他的人 Eastern Condors (1987)
The Russians had carried the troops of boat, through the Volga and of the Don, e had accumulated them in the head-of-bridge that defended since the Summer.[CN] 俄国人把他们的部队 渡过伏尔加河和顿河 并把他们塞进自从夏天以来 一直坚守的桥头 Stalingrad: June 1942-February 1943 (1974)
They were anxious now about phase two of the operation - the battle of the bridgehead.[CN] 他们现在对行动的第二阶段... 桥头堡战役感到焦虑不安 Morning: June-August 1944 (1974)
We were ordered to go in there, we were ordered to seize a bridgehead.[CN] (马克·克拉克将军 美国第五军司令) 我们被命令去那里, 我们被命令去抢下一个 桥头堡 我们做到了 Tough Old Gut: Italy - November 1942-June 1944 (1974)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top