Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -桟-, *桟*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: scaffold; cleat; frame; jetty; bolt (door)
On-yomi: サン, セン, san, sen
Kun-yomi: かけはし, kakehashi
Radical: , Decomposition:     𢦑
Variants: , , Rank: 2093
[] Meaning: crosspiece
On-yomi: サン, セン, san, sen
Kun-yomi: かけはし, kakehashi
Radical:
Variants: ,

Japanese-English: EDICT Dictionary
[さん, san] (n) (1) (abbr) sheathing (under thatched roofing); (2) lath (used as a foundation for a mud plaster wall); (3) (See 竹) decorative rafters (of alternating wood and bamboo) [Add to Longdo]
[さん, san] (n) (1) frame (i.e. of a sliding door); (2) crosspiece; bar; (3) (See 猿) sliding wooden bolt (for holding a door or window shut); (4) rung (of a ladder) [Add to Longdo]
[さんばし(P);さんきょう, sanbashi (P); sankyou] (n) wharf; bridge; jetty; pier; (P) #14,789 [Add to Longdo]
を打ち付ける;を打ちつける[さんをうちつける, sanwouchitsukeru] (exp, v1) to nail a crosspiece (to) [Add to Longdo]
[さんど, sando] (n) batten door; battened door; ledged door; strong door with crosspieces placed on the reverse side [Add to Longdo]
[えつりだけ, etsuridake] (n) (1) (See ・えつり) sheathing (under thatched roofing); (2) decorative rafters (of alternating wood and bamboo) [Add to Longdo]
梯子[さんばしご, sanbashigo] (n) gangway ladder [Add to Longdo]
唐戸[さんからど, sankarado] (n) (See 板唐戸) panelled wooden door [Add to Longdo]
[さんどう, sandou] (n) plank road; corduroy [Add to Longdo]
[さんだわら, sandawara] (n) straw lid covering either end of a rice container [Add to Longdo]

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhàn, ㄓㄢˋ, ] Japanese variant of 棧|栈; wooden crosspiece; warehouse, See also: , [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The name of the boat is Estrella.[JP] - 友達にも払う? - ああ 8時半に橋に来て The Hitch-Hiker (1953)
We're making a trade with the kid at the Santa Monica Pier.[JP] - サンタモニカ橋で取引だ - Cellular (2004)
Everyone must be on the dock for the 1900 departure.[JP] 乗船する方は大至急 橋へ Jurassic Park (1993)
How far are you from the pier? The pier?[JP] 橋までは遠いの? The Mousetrap (2008)
Right, you all right, waiting on the pier for a bit?[JP] 少しの間 橋付近で遊んでて いいわ London to Brighton (2006)
7:00 tomorrow night on the East Dock. Make sure he gets it right.[JP] 島の東の橋に船を寄こしてくれ Jurassic Park (1993)
You wouldn't want that, would you?[JP] ここから 一人で行け この道を進んで 橋に出ろ The Hitch-Hiker (1953)
Pero ahora no pueden embarcarse, porque el mes pasado se quemó y lo están reparando en Guaymas.[JP] - 乗リ場ハドコ? 橋ダヨ デモ先月 船ガ火事ニナッテ 今ハ乗レナイヨ The Hitch-Hiker (1953)
I'm on my way to the pier. Can I give you a lift?[JP] 橋に行くとこさ 乗せてやろうか? Kansas City Confidential (1952)
All personnel be at the dock no later than 1845. No exceptions. Good day, Henry.[JP] 乗船する者は15分前までに 橋に集合する事 ヘンリー Jurassic Park (1993)
Yeah well, we know he is at the Santa Monica Pier, but no one can id him.[JP] サンタモニカ橋にいるらしい Cellular (2004)
Santa Monica Pier.[JP] サンタモニカ橋だ Cellular (2004)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[さん, san] VERSTREBUNG, RAHMEN, GERUEST [Add to Longdo]
[さんばし, sanbashi] Landungsbruecke, -Kai [Add to Longdo]
[さんばし, sanbashi] Landungsbruecke, Landungssteg [Add to Longdo]
[さんどう, sandou] Bohlenweg, Laufplanke [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top