ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

敷居

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -敷居-, *敷居*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
敷居[しきい] (n) ธรณีประตู

Japanese-English: EDICT Dictionary
敷居[しきい, shikii] (n) threshold; (P) [Add to Longdo]
敷居が高い[しきいがたかい, shikiigatakai] (exp) (See 敷居の高い) having a high threshold; awkward to approach or go to [Add to Longdo]
敷居の高い[しきいのたかい, shikiinotakai] (exp, adj-i) (See 敷居が高い) having a high threshold; awkward to approach or go to [Add to Longdo]
敷居値ゲート[しきいちゲート, shikiichi ge-to] (n) { comp } threshold gate; threshold element [Add to Longdo]
敷居値演算[しきいちえんざん, shikiichienzan] (n) { comp } threshold operation [Add to Longdo]
敷居値関数[しきいちかんすう, shikiichikansuu] (n) { comp } threshold function [Add to Longdo]
敷居値素子[しきいちそし, shikiichisoshi] (n) { comp } threshold gate; threshold element [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
敷居[しきい, shikii] threshold [Add to Longdo]
敷居値ゲート[しきいちゲート, shikiichi ge-to] threshold gate, threshold element [Add to Longdo]
敷居値演算[しきいちえんざん, shikiichienzan] threshold operation [Add to Longdo]
敷居値関数[しきいちかんすう, shikiichikansuu] threshold function [Add to Longdo]
敷居値素子[しきいちそし, shikiichisoshi] threshold gate, threshold element [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yeah, well, that's kind of a tough sell right now.[JP] なるほど でも少し敷居が高いかな 今直ぐは Pilot (2009)
I shall never cross its threshold again in my lifetime.[JP] 我が生ある限り2度と その敷居をまたぐ事無かるべし The Grand Budapest Hotel (2014)
I have to take charge, raise the threshold just a little, prepare plenty of sweet honey.[JP] こっちが あえて 敷居を 少し 高くして Episode #1.2 (2014)
And you will never set foot in this house again.[JP] 2度とこの家の敷居をまたがないで The Scientist (2013)
After today, you are never to darken my doorway again.[JP] 今後二度と僕の家の敷居をまたぐな A Giant Gun, Filled with Drugs (2013)
I believe I'm supposed to carry you across the threshold.[JP] 花婿は花嫁を抱いて敷居を またがないといけなかったはずだよ The Matrimonial Momentum (2015)
- and never darken your door again?[JP] - それで二度と敷居をまたぐなって? Long Time Coming (2014)
It was the second time he carried me across the threshold.[JP] 彼が私を抱いて 家の敷居をまたぐのは二度目よ。 Takiawase (2014)
Well sir, If you change your mind its on the window sill.[JP] その窓の敷居の上で考えを変えるなら The Simpsons Movie (2007)
Plus, you never know when a terrorist might darken your door.[JP] それにテロリストが何時 敷居を跨ぐか分からないしね The Weekend (2011)
The sharp nasal sill and the angle of the anterior nasal spine indicates the victim was Caucasian.[JP] 鋭い鼻敷居と 前鼻棘の角度から 白人だとわかるわ The Source in the Sludge (2014)
You know, I'm way too expensive.[JP] 敷居が高すぎる Murder House (2011)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top