Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -攏-, *攏*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, lǒng, ㄌㄨㄥˇ] to collect, to bring together
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  龍 [lóng, ㄌㄨㄥˊ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Variants:
[, lǒng, ㄌㄨㄥˇ] to collect, to bring together
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  龙 [lóng, ㄌㄨㄥˊ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Variants: , Rank: 2374

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: collect; bring together
On-yomi: ロウ, ル, rou, ru
Kun-yomi: と.る, to.ru
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[lǒng, ㄌㄨㄥˇ, / ] collect; draw near to #10,064 [Add to Longdo]
拉拢[lā lǒng, ㄌㄚ ㄌㄨㄥˇ,   /  ] to rope in; fig. to involve sb; to entice #20,918 [Add to Longdo]
聚拢[jù lǒng, ㄐㄩˋ ㄌㄨㄥˇ,   /  ] to gather together #26,937 [Add to Longdo]
合拢[hé lǒng, ㄏㄜˊ ㄌㄨㄥˇ,   /  ] to fold; to close #39,775 [Add to Longdo]
围拢[wéi lǒng, ㄨㄟˊ ㄌㄨㄥˇ,   /  ] to crowd around #43,040 [Add to Longdo]
集拢[jí lǒng, ㄐㄧˊ ㄌㄨㄥˇ,   /  ] to gather; to assemble #149,099 [Add to Longdo]
汇拢[huì lǒng, ㄏㄨㄟˋ ㄌㄨㄥˇ,   /  ] to collect; to gather #173,736 [Add to Longdo]
拼拢[pīn lǒng, ㄆㄧㄣ ㄌㄨㄥˇ,   /  ] to put together #315,972 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Legs apart![CN] - 把腳合! Le Pont du Nord (1981)
Unit 5, closing the gap.[CN] 五組收 The Robber (2010)
Oh, I can see that we're just going to have to agree to disagree.[CN] 哦, 看來我們 談不 Your Fault (2005)
I know this is going to sound disgusting, but... when you jump, keep your legs together and clench your ass cheeks.[CN] 我知道這聼上去有點噁心,但是... 在你跳的時候 雙腿併,雙手抓住屁股 Club Dread (2004)
Make him see the light.[CN] Valkyrie (2008)
I pull her in.[CN] 我會把她拉過來 Fear No More (2005)
From here, this hand comes up and around to your ear, see?[CN] 從那兒開始 把手指合 移到耳朵邊上 像這樣 像這樣 Le Pont du Nord (1981)
"dependent on supplanting the other and reflecting other people's light.[CN] 出隱藏的太陽 Eros + Massacre (1969)
The citizens are up, and Tybalt slain.[CN] 人們聚來,太伯特被殺。 Shakespeare in Love (1998)
Matt's getting closer with Ben-itzak on the east Jerusalem proposal...[CN] 關於東耶路撒冷方案 馬特和班伊扎克已經快要談了... The Sentinel (2006)
Do these two extended arms... closing together in an embrace, [CN] 將兩手伸出去 慢慢地合 Oh, Woe Is Me (1993)
They don't go along[CN] 他們兩個都談不 Sing gum zhook kao (2004)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top