Search result for

报关

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -报关-, *报关*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
报关[bào guān, ㄅㄠˋ ㄍㄨㄢ,   /  ] declare at customs; apply to customs #23,820 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It's my fault. I've not declared[CN] 是我不对,我没有报关 A Better Tomorrow III: Love and Death in Saigon (1989)
Take it easy. It's just me. You can stop the alarms ...[CN] 别紧张, 是我, 你可以把警报关 Catch That Girl (2002)
As you may be aware, the CIA received intelligence which provides us with vital, previously unavailable details on the inner workings of The Alliance.[CN] 你们很多人都可能知道 中情局最近获悉了一个情报 情报给我们提供了联盟核心层的一些细节 这些情报关系重大 以前未曾获悉 Phase One (2003)
Kill those alarms![CN] 把警报关 Mission to Mars (2000)
And some customs documents for your crates.[CN] 还有些货物的报关文件 Dracula (1979)
I hope your government won't mind. I didn't inform the customs.[CN] 希望你的政府不要介意,我没有报关 Topaz (1969)
- Shut the alarm off.[CN] 把警报关 Tsotsi (2005)
Passport and customs declaration, please sir.[CN] 先生 请出示您的护照和报关申报 The World's Fastest Indian (2005)
Take it easy. It's just me. You can stop the alarms.[CN] 别紧张, 是我, 你可以把警报关 Catch That Girl (2002)
-We've nothing to declare![CN] - 我们没有东西报关 The Living Daylights (1987)
I couldn't declare you.[CN] 没法报关 The Constant Gardener (2005)
It's completely synthetic... therefore, no growing, no refining, no peasants... best of all, no international borders, no customs agents.[CN] 它是完全合成的, 因此,如果没有修炼,\ nWithout精炼,无农民, 而最重要的是,无国界\ Ninternacionais无代理报关 Deep Cover (1992)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top