Search result for

报信

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -报信-, *报信*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
报信[bào xìn, ㄅㄠˋ ㄒㄧㄣˋ,   /  ] notify; inform #45,737 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Who was that girl in the office with you?[CN] - 跟你通风报信那女孩是谁? The Life Before Her Eyes (2007)
He's the one that tipped off the Moroccan police, Van Deik.[CN] 向摩洛哥警方通风报信的人 就是他 凡戴克 Dekker & Adi - Wer bremst verliert! (2008)
It was you. You went to Memmio.[CN] 就是你 你给梅米奥通风报信 A Necessary Fiction (2007)
We nabbed her before she could spill the beans.[CN] 我们在她通风报信前 就把她抓起来了 Episode #1.5 (2007)
I don't know. But if he does tip off Yates, we could be walkin' into an angry whiteout.[CN] 我不知道 如果他给Yates通风报信 Fun Town (2008)
they read it in the papers, or they hired a psychic, or somebody tipped them off.[CN] 报上有登 不然就是找了灵媒 再不然就是有人通风报信 Dekker & Adi - Wer bremst verliert! (2008)
It was you who sent the messenger to America?[CN] 就是你派人到美国通风报信吗? Vexille (2007)
If they sing to the Krauts, we will pull a trigger on this and tell the hammer to hurry.[CN] 如果他们敢向德国佬报信 我们就开枪 Miracle at St. Anna (2008)
He's desperate.[CN] 有人给特别部报信。 - 是个电话。 Bomber's Moon (2008)
You tip Angel off, I'll make it even worse.[CN] 你敢向Angel通风报信 我就会变本加厉 Pride and Glory (2008)
Does anyone of you want to call anybody or warn anyone?[CN] 你们当中有谁想打电话给某人或者给某人通风报信的吗? A Wednesday (2008)
Now we don't even speak. He think I tipped up the cops by his chicken fights in his garage.[CN] 而现在我们连话都不说 他以为是我 向警察通风报信 他的鸡在垃圾桶里 Rush Hour 3 (2007)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top