Search result for

往昔

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -往昔-, *往昔*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
往昔[wǎng xī, ㄨㄤˇ ㄒㄧ,  ] in the past #26,156 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
往昔[おうせき, ouseki] (n) ancient times [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Oh, we were just talking about the good old days.[CN] 不过是聊聊往昔旧事 Oh, we were just talking about the good old days. Countermeasures (2011)
Richard thought everything would go back to normal. But he was wrong.[CN] 理查德觉得一切都会回到往昔 可他错了 The Crown Jewels (2011)
It's not what it used to be.[CN] 今日不同往昔 The Crown Jewels (2011)
Angels got to have something to do, right, now that we're post-apocalypse?[CN] 往昔 我们现在可是后天启时期 { \3cH202020 }Now that we're post -apocalypse? 他们想要他掌管天堂 { \3cH202020 }they want him to rule heaven. The French Mistake (2011)
Do not waste breath on the matter.[CN] 回首往昔之辉煌 Beneath the Mask (2011)
♪ Oh, just the same ♪[CN] 一如往昔 Begin Again (2013)
Yeah, some people say that some weird shit did happen back in the day.[CN] 有些人说,有奇怪的事情发生 往昔 Visible Scars (2012)
Things are going back to the way they used to be.[CN] 事情又恢复往昔了 - 往昔? Get Carter (2011)
Once the hemispheres are connected, nothing can ever be the same.[CN] 一旦地球的两边产生了连系, 一切皆不可能一如往昔 History of the World in 2 Hours (2011)
All negative deeds are done for greed.[CN] 往昔所造诸恶业 皆因无始贪嗔痴 Shaolin (2011)
I cannot change missteps of the past.[CN] 我无力改变往昔之错 Beneath the Mask (2011)
It'll be just like old times.[CN] 就好比往昔 American Reunion (2012)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top