Search result for

就范

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -就范-, *就范*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
就范[jiù fàn, ㄐㄧㄡˋ ㄈㄢˋ,   /  ] to submit; to give in #38,064 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He knows I won't let myself be trapped... between two armies with my back to the sea.[CN] 他想逼我们就范 因为我不会让自己腹背受敌 Spartacus (1960)
If this is some kind of... weird voodoo thing... and you want me to have sex with your wife, there's absolutely no way.[CN] 邪教仪式要我跟你的妻子性交? 我绝不会就范 Four Rooms (1995)
Listen to me. They'll never be able to force him.[CN] 听我说 他们绝不可能逼他就范 A Fistful of Dollars (1964)
Do you think you can make me surrender?[CN] 你以为这样,就能让我就范吗? Royal Tramp (1992)
Well, you can't oblige them all[CN] 不能要他们威逼就范 Chitty Chitty Bang Bang (1968)
You might be of some help. I thought up a little plan for forcing Fisher's hand.[CN] 我想出方法可迫费雪就范 Foreign Correspondent (1940)
They said if I didn't do it... they'd kill me.[CN] 说若我不就范... 就杀了我 Serpico (1973)
He worked on me for hours with a wearisome flood of arguments.[CN] 他几个小时一直在大谈 乏味的陈词滥调,想迫我就范 Part X (1989)
I think we should come at him with an iron fist and crush him into submission.[CN] 我觉得我们应该用铁拳逼他就范 The Gang Gives Frank an Intervention (2009)
It's a miracle she escaped.[CN] 用他的剪刀来威胁她就范 Edward Scissorhands (1990)
That's robbery, and he knows it![CN] 这简直就是抢劫 我不会就范 Buffalo Bill and the Indians, or Sitting Bull's History Lesson (1976)
I'll tell you something. I won't go quietly.[CN] 我可不会乖乖就范 Robin and Marian (1976)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top