ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -婉-, *婉*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, wǎn, ㄨㄢˇ] amiable, graceful, tactful; restrained
Radical: , Decomposition:   女 [, ㄋㄩˇ]  宛 [wǎn, ㄨㄢˇ]
Etymology: [pictophonetic] woman
Rank: 2798

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: graceful
On-yomi: エン, en
Kun-yomi: うつく.しい, したが.う, utsuku.shii, shitaga.u
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[wǎn, ㄨㄢˇ, ] graceful; tactful #13,663 [Add to Longdo]
[wěi wǎn, ㄨㄟˇ ㄨㄢˇ,  ] tactful; euphemistic #20,880 [Add to Longdo]
[wǎn zhuǎn, ㄨㄢˇ ㄓㄨㄢˇ,   /  ] sweet and agreeable; mild and indirect #27,150 [Add to Longdo]
[qī wǎn, ㄑㄧ ㄨㄢˇ,  ] doleful; piteous #60,828 [Add to Longdo]
[wǎn cí, ㄨㄢˇ ㄘˊ,   /  ] euphemism (tactful expression for sth unpleasant such as death) #129,927 [Add to Longdo]
[wěi wǎn cí, ㄨㄟˇ ㄨㄢˇ ㄘˊ,    /   ] euphemism [Add to Longdo]
[wěi wǎn yǔ, ㄨㄟˇ ㄨㄢˇ ㄩˇ,    /   ] euphemism [Add to Longdo]
[wǎn chēng, ㄨㄢˇ ㄔㄥ,   /  ] euphemism (tactful expression for sth unpleasant such as death) [Add to Longdo]
[wǎn cí, ㄨㄢˇ ㄘˊ,   /  ] euphemism (tactful expression for sth unpleasant such as death) [Add to Longdo]
[xié wǎn, ㄒㄧㄝˊ ㄨㄢˇ,   /  ] mild and harmonious [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[えんきょく, enkyoku] (adj-na, n) euphemistic; circumlocution; roundabout; indirect; (P) [Add to Longdo]
曲迂遠[えんきょくうえん, enkyokuuen] (n, adj-na) being euphemistic and circumlocutory [Add to Longdo]
曲表現[えんきょくひょうげん, enkyokuhyougen] (n) euphemism; euphemistic expression [Add to Longdo]
曲法[えんきょくほう, enkyokuhou] (n) euphemism; periphrasis; circumlocution [Add to Longdo]
[えんぜん, enzen] (adv-to, adj-t) graceful; beautiful [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It's all arranged for you, get on the plane quickly[CN] 君,我替你辦好手續,快上飛機 Tai cheung lo dau (1985)
Yuan Kwun, come home early tonight[CN] 君,記得今天晚上早一點回來 Tai cheung lo dau (1985)
I don't like to see you with Mu Wan Er so I lured you here[CN] 我不喜欢你老跟在沐儿后面 所以才把你骗到这里来的 Long Road to Gallantry (1984)
Seb.[CN] 你可以说得委一点, Karen. La La Land (2016)
Or... whatever euphemism you'd find.[JP] 何時もの曲表現で I'll Fly Away (2012)
So I'm clear... these are just euphemisms you're using here, right?[JP] これではっきりしたわ これはただの曲表現なのね あなたはこれを 利用しているのね? Rabid Dog (2013)
When we demonstrate, we're now relegated to what's euphemistically called "free speech zones".[JP] デモ参加者は、言論自由ゾーンという曲的な名前の場所に追いやられます。 Thrive: What on Earth Will it Take? (2011)
He's Yuan Kwun's husband[CN] 他是君的丈夫Peter Tai cheung lo dau (1985)
Yuan Kwun, no[CN] 君,不是呀, Tai cheung lo dau (1985)
Well, one must be tactful with higher authority.[CN] 跟上级打交道必须得委一点 Cheyenne Autumn (1964)
To me, being so euphemistic... it's, um, makes it sound like you're doing something wrong.[JP] あまりに曲的だと 悪いことでもしてるように聞こえるだろう? Internal Audit (2013)
Cousin Yuan Kwun loves eating but it's great you haven't gained any weight and are still in great shape[CN] 提起吃,君表妹是最貪吃了 不過你真棒,怎麼吃也不會胖 身材還保持得這麼好 Tai cheung lo dau (1985)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top