อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -喻-, *喻*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, yù, ㄩˋ] metaphor, analogy; example; such as, like
Radical: , Decomposition:   口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  俞 [, ㄩˊ]
Etymology: [pictophonetic] mouth
Rank: 2273

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: metaphor; compare
On-yomi: ユ, yu
Kun-yomi: たと.える, さと.す, tato.eru, sato.su
Radical: , Decomposition:     
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yù, ㄩˋ, ] to describe sth as; an analogy; a simile; a metaphor; an allegory; surname Yu #14,767 [Add to Longdo]
[bǐ yù, ㄅㄧˇ ㄩˋ,  ] metaphor; analogy; figure of speech; figuratively #10,707 [Add to Longdo]
不言而[bù yán ér yù, ㄅㄨˋ ㄧㄢˊ ㄦˊ ㄩˋ,    ] it goes without saying; it is self-evident #17,869 [Add to Longdo]
户晓[jiā yù hù xiǎo, ㄐㄧㄚ ㄩˋ ㄏㄨˋ ㄒㄧㄠˇ,     /    ] understood by everyone (成语 saw); well known; a household name #19,414 [Add to Longdo]
[yǐn yù, ㄧㄣˇ ㄩˋ,   /  ] metaphor #33,289 [Add to Longdo]
不可理[bù kě lǐ yù, ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄌㄧˇ ㄩˋ,    ] be impervious to reason; won't listen to reason #37,150 [Add to Longdo]
[pì yù, ㄆㄧˋ ㄩˋ,  ] simile; rhetorical comparison (that contains an explicit link word 如同, 好比 "like", "just like"), See also: 如同, 好比 #91,320 [Add to Longdo]
[jiè yù, ㄐㄧㄝˋ ㄩˋ,  ] to use sth as a metaphor #112,943 [Add to Longdo]
借古[jiè gǔ yù jīn, ㄐㄧㄝˋ ㄍㄨˇ ㄩˋ ㄐㄧㄣ,    ] to borrow the past as a model for the present [Add to Longdo]
大脑比[dà nǎo bǐ yù, ㄉㄚˋ ㄋㄠˇ ㄅㄧˇ ㄩˋ,     /    ] brain metaphor [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
That is a good one.[CN] 呵呵呵, 比的好 Jonah: A VeggieTales Movie (2002)
I am sure it's not gonna be as brilliant as your new book, but a couple decent metaphors in there.[CN] 我知道它一定不像 你的新书那么棒, 可使还是有几个有深度的隐. Duplex (2003)
You're impossible![CN] 你真不可理! The Skit (2002)
It's a nice metaphor, asshole![CN] 很好的隐, 混蛋! Duplex (2003)
It's some kind of metaphor, right?[CN] 那是一种暗,对吗? Life or Something Like It (2002)
-Figure of speech.[CN] 只是比 What a Girl Wants (2003)
You ignorant pig He's trying to explain[CN] 这明摆着是个比, 公子 Ngo ga yau yat chek hiu dung see (2002)
You poisoned him. Literally and figuratively speaking.[CN] 是你毒死他的,形象的比一下 8 Women (2002)
Look, I don't understand all this fancy medical lingo. I wanna see Annie.[CN] 这么深的譬我看不懂 我只想见见安妮 Scary Movie 3 (2003)
if I may use such a metaphor.[CN] 容我比一下 就像落水狗一般 The Triplets of Belleville (2003)
It was ludicrous. Swords against guns, a foregone conclusion.[CN] 那真荒唐,以剑对枪 结果自然不言而 When the Last Sword Is Drawn (2002)
Blindness as metaphor.[CN] 这次失明就像是一个暗 Hollywood Ending (2002)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top