ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -咸-, *咸*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, xián, ㄒㄧㄢˊ] all, together, united; salted
Radical: , Decomposition:   戊 [, ㄨˋ]    一 [, ]  口 [kǒu, ㄎㄡˇ]
Etymology: [ideographic] One 一 voice 口 surrounded by conflict 戈
Variants: , Rank: 2525
[, xián, ㄒㄧㄢˊ] all, together, united; salted
Radical: , Decomposition:   鹵 [, ㄌㄨˇ]  咸 [xián, ㄒㄧㄢˊ]
Etymology: [pictophonetic] salt
Variants: , Rank: 7048

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: all; same
On-yomi: カン, ゲン, kan, gen
Radical: , Decomposition:     
Rank: 2345

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xián, ㄒㄧㄢˊ, ] all; everyone #6,808 [Add to Longdo]
[Xián, ㄒㄧㄢˊ, ] surname Xian #6,808 [Add to Longdo]
[xián, ㄒㄧㄢˊ, / ] salted; salty #6,808 [Add to Longdo]
[Xián yáng, ㄒㄧㄢˊ ㄧㄤˊ,   /  ] Xiányáng prefecture level city in Shǎnxī 陝西|陕西, See also: 陝西, 陕西 #23,566 [Add to Longdo]
[xián cài, ㄒㄧㄢˊ ㄘㄞˋ,   /  ] salted vegetables; pickles #28,285 [Add to Longdo]
[Xián fēng, ㄒㄧㄢˊ ㄈㄥ,   /  ] reign name of Qing emperor (1850-1861); Xianfeng county in Hubei province #34,375 [Add to Longdo]
[xián shuǐ, ㄒㄧㄢˊ ㄕㄨㄟˇ,  ] salt water #48,331 [Add to Longdo]
[Xián níng, ㄒㄧㄢˊ ㄋㄧㄥˊ,   /  ] Xianning prefecture level city in Hubei #52,073 [Add to Longdo]
阳市[Xián yáng shì, ㄒㄧㄢˊ ㄧㄤˊ ㄕˋ,    /   ] Xiányáng prefecture level city in Shǎnxī 陝西|陕西, See also: 陝西, 陕西 #56,715 [Add to Longdo]
[xián ròu, ㄒㄧㄢˊ ㄖㄡˋ,  ] salt-cured meat #63,232 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You'll go mad.[CN] 那是水,莫尔,你不能喝, 喝了你会渴得发疯 Strange Cargo (1940)
Scarlett... When may I speak to your father?[CN] 愿意,美顿先生,我愿意 Gone with the Wind (1939)
Salty.[CN] Histories (2005)
You're right.[CN] 你说得对,若是弥撒顺利完 Ladyhawke (1985)
Why, honey, you can't do that to us.[CN] 士家总跟表妹结婚的 Gone with the Wind (1939)
How are they all over at Twelve Oaks?[CN] 美兰妮. 美顿? Gone with the Wind (1939)
Too spicy, too salty?[CN] 太辣了 还是了? The Counteragent (2002)
A little more salt?[CN] 吃吃看,要再一点吗? Pie-o-My (2002)
How come you put so much salt in the porridge?[CN] 你是怕稀饭不够是不是 盐怎么放这么多? Dust in the Wind (1986)
- Sour.[CN] - The Invasion (2007)
# On my brow #[CN] 流着 The Prince of Egypt (1998)
I'll think about that tomorrow. We want all your waltzes.[CN] 你认识美兰妮美顿吗? Gone with the Wind (1939)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top