ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -吧-, *吧*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, bā, ㄅㄚ] emphatic final particle
Radical: , Decomposition:   口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  巴 [, ㄅㄚ]
Etymology: [pictophonetic] mouth
Rank: 470

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: emphatic final particle
On-yomi: ハ, ヘ, ha, he
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[bā, ㄅㄚ, ] (onomat.); dumb #93 [Add to Longdo]
[ba, ㄅㄚ˙, ] (modal particle indicating polite suggestion); ...right?; ...OK? #93 [Add to Longdo]
[jiǔ bā, ㄐㄧㄡˇ ㄅㄚ,  ] bar; pub #5,132 [Add to Longdo]
[wǎng ba, ㄨㄤˇ ㄅㄚ˙,   /  ] internet cafe #5,161 [Add to Longdo]
[bā tái, ㄅㄚ ㄊㄞˊ,  ] counter of a bar (pub) #29,049 [Add to Longdo]
大氧[dà yǎng bā, ㄉㄚˋ ㄧㄤˇ ㄅㄚ,   ] source of oxygen (of forests and nature reserves); (cliché) lungs of the planet [Add to Longdo]
[tiē ba, ㄊㄧㄝ ㄅㄚ˙,   /  ] web page [Add to Longdo]
迪斯科[dí sī kē bā, ㄉㄧˊ ㄙ ㄎㄜ ㄅㄚ,    ] discotheque [Add to Longdo]
这样[zhè yàng ba, ㄓㄜˋ ㄧㄤˋ ㄅㄚ˙,    /   ] Let's do it like this. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Let's meet again in a place not on any map[JP] 300)blur2 }我们到城墙之外再相 见 300)blur2 }オレたちは壁 の外へまた会おうぜ 300)blur2 }在地图之外 Female Titan: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 1 (2013)
Now wake up[JP] 300)blur2 }啊觉醒 Female Titan: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 1 (2013)
-Sir, you don't think I took that one?[CN] 你该不会以为是我拿了 Ladyhawke (1985)
Now this. Come.[CN] 过来 The Assault (1986)
Is this your little coat?[CN] 这是你的小外套 Life Is Sweet (1990)
It's as if time has frozen wake up[JP] 300)blur2 }时间似乎静止 300)blur2 }時が止まったみたいだ 300)blur2 }啊觉醒 Special Operations Squad: Prelude to the Counterattack, Part 2 (2013)
Now wake up[JP] 300)blur2 }啊觉醒 Bite: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 3 (2013)
We'll be waiting for you.[JP] どうぞ一緒に来てください 請和我們一起同高興! 今晚請一起來 Cape No. 7 (2008)
All right.[CN] Life Is Sweet (1990)
You wanted me to recognize you in the crowd, didn't you?[JP] 人ごみの中で君の存在を 知らしめるためだったのかい 是為了讓我能在人群中發現你 Cape No. 7 (2008)
- Come on.[CN] -走 Son of Hades (2007)
Give us those.[CN] -走 -把这些给我们 Life Is Sweet (1990)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top