Search result for

可作

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -可作-, *可作*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
可作[kě zuò, ㄎㄜˇ ㄗㄨㄛˋ,  ] can be used for #21,752 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
LaGuardia, we're cactus fifteen forty-nine, ready for pushback, at gate twenty one.[CN] 你的坐垫也可作为救生衣 Sully (2016)
The elevated threat levels will be framed as a precautionary measure.[CN] 升级威胁可作为一项预防性措施 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2014)
I'm having dinner with them tomorrow.[CN] 明天我跟她们吃饭,我可作安排 To Catch a Thief (1955)
The dangling carrot of friendship and approval.[CN] 以友谊和认可作为诱饵 High-Rise (2015)
inconvenient humans... you get nowhere.[CN] { \fnHobo Std\fs48 }你们这些可怜无能的人类啊... { \fnHobo Std\fs48 }除非你们坚持训练不夜不休,你们就无可作 Boruto: Naruto the Movie (2015)
Any member of a team may buzz in and answer.[CN] 人人都可作答,知果不正确,其他队... 就可以抢答 Manhunter (1986)
Oh, gosh, countless moral reasons... could have applied, but this is pretty much revenge for stealing my girlfriend.[CN] 哦 有数不清的道德原因可作参考... 但这个嘛 就是为了报复你抢我女朋友 Unpause (2014)
Or change it.[CN] - 也可作些改变 Sunshine (1999)
"Thou shalt not bear false witness."[CN] 賴倫斯雙胞胎 不可作假證 The Ten Commandments Killer (2015)
Thou shalt not bear false witness.[CN] 可作假證 Mommy (2015)
After he nailed their slanderous tongues to their desks, he ripped out their vocal cords.[CN] 他把他們搬弄是非的舌頭釘在了桌上后 { \an8\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3cH2F2F2F }不可作假證 他扯出了他們的聲帶 The Ten Commandments Killer (2015)
Therefore, all entries are open to testimony, [CN] 所以 所有的博客信息都可作为证据 We're Not Friends (2014)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top