ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -匡-, *匡*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, kuāng, ㄎㄨㄤ] to correct, to revise; to restore
Radical: , Decomposition:   匚 [fāng, ㄈㄤ]  王 [wáng, ㄨㄤˊ]
Etymology: [pictophonetic] box
Rank: 3260

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: correct; save; assist
On-yomi: キョウ, オウ, kyou, ou
Kun-yomi: すく.う, ただ.す, suku.u, tada.su
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 2176
[] Meaning:
On-yomi: キョウ, kyou
Kun-yomi: すく.う, suku.u
Radical:
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[kuāng, ㄎㄨㄤ, ] correct #28,887 [Add to Longdo]
[Zhào Kuāng yìn, ㄓㄠˋ ㄎㄨㄤ ㄧㄣˋ,    /   ] Zhao Kuangyin, personal name of founding Song emperor Song Taizu 宋太祖 (927-976), See also: 宋太祖 #37,603 [Add to Longdo]
[Xú Kuāng dí, ㄒㄩˊ ㄎㄨㄤ ㄉㄧˊ,   ] Xu Kuangdi #50,174 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[きょうきゅう, kyoukyuu] (n, vs) delivering from sin; succor; succour [Add to Longdo]
[きょうせい, kyousei] (n, vs) reform; correction; training [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I shall ignore the obvious insult and do what I can to help the situation.[CN] 尽我时济世所能 Tales of the Riverbank (2008)
You come to our web page exclusively. Type in "Meg Ryan. " Bam![CN] 来我们的网站,你输入"梅格·瑞恩" Knocked Up (2007)
A samurai requests audience at a lord's house, asking to use the premises to commit harakiri.[JP] あ大コ名の あ敷を訪槍老 切る筧もな凵のに 玄関先竇腹 切りた凵と 哀紅を匂うん竇さあ檀 Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
Take these back. It is of no worth to me any more.[JP] これは 恭iし申し上lプる Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
F.B.I., Behavioral Analysis Unit Quantico, Virginia[CN] FBI 行为分析小组 维吉尼亚州 提科 Honor Among Thieves (2007)
At first I thought it was Washington, Quantico.[CN] 一開始我以為是來自華盛頓附近的恩提科* (*FBI學院,也是海軍陸戰隊訓練基地之一) Shooter (2007)
Efrén Cuevas will go down in history and he'll have won.[CN] 埃芬'维斯就会名垂青史,他赢了 Fermat's Room (2007)
I spent four days in Quantico.[CN] 我在恩提科待过4天 The Kingdom (2007)
I would not like to keep you.[JP] (宗祐) こ存知老哲力辟 向こうの長 Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
As a consequence Many masterless samurai request audience at the houses of the great lords.[JP] 同櫑 濃士た5は そこらの大名敷I乙押し力辟Iプ Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
Efrén Cuevas![CN] 埃芬・维斯! Fermat's Room (2007)
There is a YI Gwang...[CN] 这只有一个李... The Restless (2006)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top